Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] その後、「間違いであり得る価格表記」にフィルターを掛けてください。 ご出品いただいた商品をチェックし、 a) 商品の値段を最新の状態にしていただく...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は seiji03151 さん rio_dje さん schwarzwald さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 30分 です。

okotay16による依頼 2014/01/23 09:22:49 閲覧 2138回
残り時間: 終了

Wir weisen Sie auf einen möglichen Preisfehler zu Ihren Angeboten bei B.de hin. Um negative Auswirkungen auf Kunden durch Produkte mit falschen Preisangaben zu vermeiden, haben wir diese Angebote deaktiviert.

Sie finden die deaktivierten Angebote unter "Lagerbestand verwalten" im Status "Inaktiv (Preisfehler)". Sie können diese deaktivierten Angebote auch aufrufen, wenn Sie in der linken Navigationsleiste auf der Seite "Lagerbestand verwalten" unter "Warnungen vor Preisfehlern prüfen" auf "Möglicherweise fehlerhafte Preisangabe" klicken.

Um Ihre Angebote wieder zu aktivieren, klicken Sie in der linken Navigationsleiste auf "Warnungen vor Preisfehlern prüfen"



seiji03151
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/23 09:45:25に投稿されました
B.de.です。あなたの申し出に可能な価格にしたい。あなたの申し出に可能な価格のmispriced製品を顧客にマイナスの影響を避けるために、我々はこれらのオファーが無効になっている。

あなたは、ステータス「非アクティブ(価格·エラー)」の「管理株式」に非アクティブ化のお得な情報を見つけることができます。あなたはおそらく間違った引用「ボタン」の「価格エラーに関する警告を確認してください」「ストックの管理」ページで、左のナビゲーションバーにある場合にも、これらの無効情報にアクセスすることができます。

あなたのリストを有効にするには、左側のナビゲーションバーをクリックし、「価格·エラーの警告をチェック」をクリック

あなたは、ステータス「非アクティブ(価格·エラー)」の「管理株式」に非アクティブ化のお得な情報を見つけることができます。あなたはおそらく間違った引用「ボタン」の「価格エラーに関する警告を確認してください」「ストックの管理」ページで、左のナビゲーションバーにある場合にも、これらの無効情報にアクセスすることができます。

あなたのリストを有効にするには、左側のナビゲーションバーをクリックし、「価格·エラーの警告をチェック」をクリック
rio_dje
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/01/23 12:47:05に投稿されました
B.deに掲載いたしました、あなたからご出品いただいた商品の値段にもしかしたら間違いがあるかもしれないということをお知らせします。値段の誤表記により、商品を通じたお客様への悪影響を防ぐため、こちらの商品は無効にさせていただきました。

無効となった商品は「在庫状況管理」のページにて「無効(値段の誤表記)」の状態でご確認いただけます。また、左のナビゲーションバーから、「価格間違いに関する警告をチェックする」にある、「在庫状況管理」ページ内の「間違いであり得る価格表記」をクリックすることでも無効商品の呼び出しが可能です。

商品を再び有効にするには、ナビゲーションバーから、「価格間違いに関する警告をチェックする」を選んでクリックしてください。

und filtern Sie dann nach "Möglicherweise fehlerhafte Preisangabe".
Prüfen Sie die Angebote und

a) aktualisieren Sie den Angebotspreis oder
b) bestätigen Sie den Angebotspreis, indem Sie die Einträge in den Spalten "Ihre unterste Preisgrenze" und "Ihre oberste Preisgrenze" entsprechend aktualisieren, so dass der Angebotspreis innerhalb der Preisgrenzen liegt.

Wir werden Sie zukünftig darauf hinweisen, wenn der Preis außerhalb der von Ihnen festgesetzten Preisspanne liegt. Falls Sie keine Preisgrenzen eintragen, wird unser System dennoch interne Daten zur Identifizierung möglicher Preisfehler anwenden.

rio_dje
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/01/23 18:52:22に投稿されました
その後、「間違いであり得る価格表記」にフィルターを掛けてください。
ご出品いただいた商品をチェックし、

a) 商品の値段を最新の状態にしていただく、もしくは
b) ご自身で設定していただきました、「最低価格のボーダー」と「最高価格のボーダー」の枠内に商品の価格が収まるような値段にして、再度確認していただくようお願いいたします。

商品価格が、ご自身による価格設定の枠内にない場合、再度お知らせいたします。万一あなたが価格の枠を登録されていない場合は、システム上、価格設定のエラーを識別する内部データが適用されます。
schwarzwald
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/23 15:44:48に投稿されました
そして「間違った価格の提示」の可能性についてお調べください。

その商品の提示の仕方を調査していただくのと、

a) 価格は現時点でのものに更新するか、
b) 「貴社の最低価格」と「貴社の最高価格」という欄を、価格がその範囲内に納まるように常に更新し、確認してください。

今後は貴社の価格がその範囲外になっている場合は指摘します。
もし貴社が価格の範囲を示さない場合は、我が社の内部システムにおいて、間違った価格をつけている可能性があるとみなします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。