Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] NDAの確認に際して時間を要しており申し訳ありません。 現在、弁護士からのフィードバック待ちの状態です。 弁護士側からフィードバックがあり次第、ご連絡させ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん hawaiimama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tmsy24による依頼 2014/01/21 12:17:10 閲覧 3090回
残り時間: 終了

NDAの確認に際して時間を要しており申し訳ありません。
現在、弁護士からのフィードバック待ちの状態です。
弁護士側からフィードバックがあり次第、ご連絡させていただきます。
我々も御社の提案内容を楽しみにしております。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 12:19:39に投稿されました
We are sorry that it takes time to confirm NDA.
We are waiting for feedback from lawyer.

We will inform you as soon as the lawyer feeds back to us.
We are also looking forward to details of your proposal.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 12:29:23に投稿されました
We apologize for taking a long time to confirm NDA.
Currently, we are waiting for a feedback from our lawyer.
We will get back to you once we receive it from him.
We are also looking forward to the details of your proposal.
hawaiimama
評価 39
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 12:29:10に投稿されました
Sorry we took time of confirmation of the NDA.
There is now a state of waiting for feedback from the lawyer.
As soon as there is feedback from the lawyer side, we will contact you.
We are looking forward to your proposals we also.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。