Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I sell pet related items in Japan. I bought one item from you, but if I'm se...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents , 14pon , kushani311 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tamahagane at 05 Jan 2014 at 17:15 1728 views
Time left: Finished

私は日本でペット関係の商品を販売しています。
私はあなたから商品を一個買いましたが、
今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。
そこであなたに質問です。

1.あなたは同じ商品をeBayで3つ出品していますが、それぞれ価格が
異なります。価格の違いはなんですか?

2.eBayを通して商品を購入すると手数料がかかるので、私はあなたと
直接、取引がしたいです。そのぶん、ディスカウントしてもらいたいです。
たとえば私が10個注文した場合は送料込の合計額はいくらになりますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2014 at 17:26
I sell pet related items in Japan.
I bought one item from you, but if I'm selling it in Japan in the future I'd like to buy large quantity.
So I have questions to ask you.

1. You are selling 3 same items on eBay, and each has different price. What's the difference in these prices?

2. Fees are chaged when buying items through eBay, so I'd like to directly make deals with you. I'd like you to give me a discount for that. For example, what's the total amount including shipping cost if I order 10 pieces?
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2014 at 17:36
I am selling pet-related goods in Japan.
I have bought an item from you.
In the future, if I sell such goods in Japan, I would like to place you bulk orders.
And now I have questions as follows:

1. You list three same items on eBay, but each of the three items has different price.
Why are the prices different?

2. If I buy items through eBay, I have to pay the commission, so I would like to have direct transactions with you. If you accept it, I would like you to give me a discount equaling to the commission. If I order 10 units, how much would you discount from the total price including the shipping fee?
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2014 at 17:32
I am selling pets-related products in Japan.
I bought an item from you, and am thinking of placing a bulk order so that I can sell them in Japan in the future.
So, I have a few questions:

1. I recognize that you are selling 3 products on eBay for different prices. What make(s) the differences of the prices?

2. Transactions through eBay require handling charges, so I would like to deal with you directly. Will you discount somehow in such an event? For example, how much will the total cost be, including the shipping, if I placed an order for 10 pieces?
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- almost 11 years ago
「同じ」商品の「同じ」が抜けました。
3 [same] products 入れてください。
kushani311
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2014 at 17:35
I am selling pet related products in Japan.
I've bought one product from you, and thinking of making bulk orders hereafter for selling in Japan.
And I have a question for you.

1. There are three items of the same product on eBay, but each of them have different prices.
What is the reason for this price difference?

2. Since a handling charge will be incurred when purchasing through eBay, I like to do business with you directly.
And like to request a price discount similar to that of handling charge.
For instance, what will be the total cost for 10 items, with shipping fee?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime