Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 私が注文したのは、COPIC ciao 36er Set B(コピックチャオセットB)だけです。そのセットC(コピックチャオセットC)はすでに4週間前にア...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん pompomprin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 397文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 38分 です。

okotay16による依頼 2013/12/21 03:33:56 閲覧 2809回
残り時間: 終了

2350
ich hatte nur Copic ciao 36 er Set B bestellt. Das Set C habe ich bereits vor 4 Wochen bei Amazon gekauft. Außerdem musste ich für die beiden Sets 46,87 EUR Zollgebühren bezahlen! Das war im Angebot nicht angegeben. Ich möchte gerne das Set C zurückschicken und mindestens die
hälfte der Zollgebühren (23,44 EUR) erstattet bekommen.

Außerdem benötige ich eine Rechnung und einen Rücksende-Code.

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/21 07:11:31に投稿されました
私が注文したのは、COPIC ciao 36er Set B(コピックチャオセットB)だけです。そのセットC(コピックチャオセットC)はすでに4週間前にアマゾンで購入しています。さらに、この2セットのために税関手数料として46,87ユーロ支払いました!そんなことは入札情報に記載されていませんでした。セットCは返却して、少なくとも税関手数料の半分(23,44ユーロ)は返金していただきたいです。

また、インボイスとリターンコードが必要です。
kirschbluete
kirschbluete- 11年弱前
冒頭に「2350」を追記します。
kirschbluete
kirschbluete- 11年弱前
Copic ciao 36er Set B/Cは、「コピック チャオ 36色 Bセット」と「コピック チャオ 36色 Cセット」です。
pompomprin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/12/21 04:01:33に投稿されました
2350
Copic ciao 36er Set Bのみを私は注文しました。Set CはすでにAmazonで4週間前に購入済みです。さらに、両セットのために46,87 ユーロ―の関税を払わなければなりませんでした!これは、オファーの中に表示されていませんでした。私はSet Cを送り返し、少なくとも関税の半分(23,44 EUR)を返金していただきたいと思っています。

その他に、インボイスと返品コードが必要です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。