[Translation from English to Japanese ] Blue Ocean Strategy is a business strategy book written by Professors W. Chan...

This requests contains 486 characters and is related to the following tags: "economics" . It has been translated 3 times by the following translators : ( ez01 , beanjambun , adanaru ) and was completed in 5 hours 31 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 May 2009 at 10:06 6016 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Blue Ocean Strategy is a business strategy book written by Professors W. Chan Kim and Renée Mauborgne of INSEAD, a leading global business school, that promotes creating new market space or "Blue Ocean" rather than competing in an existing industry.[1] It contains retrospective case studies of business success stories the authors claim were Blue Ocean Strategies. The book has sold more than a million copies in its first year of publication and is being published in 41 languages.[2]

ez01
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2009 at 12:43
Blue Ocean Strategyは世界屈指のビジネス・スクールであるINSEADのProfessors W. Chan KimとRenée Mauborgneによって書かれたビジネス戦略に関する書籍であり、既存の産業の中で競い合うのではなく、"Blue Ocean"と呼ばれる新たな市場の創成を提唱している。その中では、著者が言うところのBlue Ocean Strategiesとしてビジネスにおけるこれまでの成功事例が取り上げられている。この本は出版された最初の年だけで100万部以上が販売され、また、41の異なる言語で出版されている[2]。

adanaru
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2009 at 13:30
"ブルーオーシャン戦略"は、国際的に著名なビジネススクールであるINSEADのW. Chan Kim教授とRenée Mauborgne教授によって執筆されたビジネス戦略の書籍である。本書では、既存の産業の中で競争を行うよりも、"ブルーオーシャン"と呼ぶ新しい市場空間を形成することが推奨されている [1]。本書は、著者が"ブルーオーシャン戦略"だと主張する、ビジネス成功談の過去の事例から構成されている。本書は初版で100万部以上を売り上げており、現在、41ヶ国に翻訳されて出版されている [2]。
beanjambun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2009 at 15:37
ブルー・オーシャン戦略 ( Blue Ocean Strategy ) とは、INSEADビジネススクール教授のW•チャン・キム氏とレネ・モボルニュ氏が著したビジネス戦略書です。このスクールでは、既存産業での競争原理を超越する新しい市場空間の創出計画を推進しています。この書で、彼らは自らBlue Ocean Strategy に属するものであったと認めているこれまでの事業成功例の過去に遡ったケーススターディを取り上げています。この書籍は出版された最初の1年間で100万部以上の売り上げを記録し、目下41カ国語の翻訳版が次々と出版されています。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime