Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがと ゴールデンウイークは福島にボランティアに行くことにしました フィリピンはまた予定立てて行きましょう 東京にも遊びきてね! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は carrie545ks さん [削除済みユーザ] さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

deadbardによる依頼 2011/04/22 13:14:01 閲覧 1617回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

連絡ありがと

ゴールデンウイークは福島にボランティアに行くことにしました

フィリピンはまた予定立てて行きましょう

東京にも遊びきてね!
近々会いたいです

carrie545ks
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/22 13:30:04に投稿されました
Thanks for your e-mail.
I'm going to Fukushima Prefecture to do volunteer work for the Golden Week.
That's why, shall we make a another plan to go to the Philippine next time?
You can come to Tokyo if you want!
I want to see you soon.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/22 13:41:50に投稿されました
Thanks for your e-mail.

I decided to go to Fukushima as a volunteer during the Golden Week.

Let's make a plan to go to Philippines together some other day.

Please come to Tokyo!
I'd like to see you again soon.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/22 13:47:29に投稿されました
Thanks for your contact.

I decided to go to Fukushima for volunteer activities during Golden Week holidays.

Let us plan and go to Philippines next time.

Come to visit me in Tokyo!
I want to see you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。