Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はその商品を購入しました。 私はUSにも住所を持っていますが、私は日本に住んでいますので、できれば直接受け取りたい。日本までの送料を教えていただけます...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryokocoko さん rico さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

tateyamaによる依頼 2011/04/18 09:35:57 閲覧 1166回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はその商品を購入しました。
私はUSにも住所を持っていますが、私は日本に住んでいますので、できれば直接受け取りたい。日本までの送料を教えていただけますか?

ryokocoko
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/18 10:12:07に投稿されました
I have a query on an item that I have bought. Although I have got an address in US, I am currently living in Japan, so I would like to receive it directly. Would you please advise me how much the shipping cost will be to deliver the item to Japan?
rico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/18 10:34:56に投稿されました
I purhased the product.
I have my address in US but since I live in Japan, I would like to recieve it directly, if I can. Could you tell me the shipping cost to Japan please?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/18 10:45:19に投稿されました
I purchased that item.
I have a postal address in the States, but I'm living in Japan now. So, I would like to receive the item in Japan, if possible. Could you inform me of the shipping cost to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。