Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The waters around Australia are riddled with more than 4,000 tiny pieces of p...

This requests contains 667 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , akariaka , ysasaki ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yuki1255 at 28 Nov 2013 at 13:01 3767 views
Time left: Finished

The waters around Australia are riddled with more than 4,000 tiny pieces of plastic per square kilometre, posing a threat to marine life and humans, new research has found.

The study, conducted by the University of Western Australia and CSIRO, found the vast majority of plastic particles were polyethylene and polypropylene, used to create disposable packaging, such as water bottles, and fishing equipment.

Researchers took seven voyages along Australia’s coastline, finding plastic concentrations were heaviest near Sydney and Brisbane, although the remote region of south-west Tasmania was also inundated with plastic, potentially swept in by the Antarctic current.

ysasaki
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:13
最近の研究によると、オーストラリアの周辺海域では、平方キロメートル当たり4,000以上もの小さなプラスチックが含まれており、海洋生物や人々の脅威となっている。

西オーストラリア大学とCSIROによるこの研究では、これらのプラスチックの大部分は、ポリエチレンまたはポリプロピレンで、ペットボトルや釣り道具などの消耗品の製造に用いられたものであることが分かった。

研究者らは、オーストラリアの海岸を7回調査し、プラスチックの集積はシドニーおよびブリズベン周辺で最も深刻であること、また南西タスマニア等の離れた地域でも恐らくオーストラリア海流によりプラスチックが到達していることを突き止めた。
★★★★★ 5.0/1
ysasaki
ysasaki- almost 11 years ago
すみません、オーストラリア海流ではなく、南極海流でした。(最後の文)
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:27
オーストラリア周辺の海域は、1平方キロメートルあたり4,000を越すプラスチックの小片だらけになっていて、海洋生物と人間に脅威をもたらしていることが、新しい調査でわかりました。

ウェスタン・オーストラリア大学と豪州科学・工業研究機構(CSIRO)によって実施された調査で、ほとんどのプラスチック小片がポリエチレンとポリプロピレンであり、例えば水用のボトルといった使い捨て包装や、釣り用具を作るのに用いられたものであることが明らかになりました。

調査者はオーストラリアの海岸線に沿って7度の調査旅行をし、プラスチックは、シドニーとブリズベーンの近くで最も多量に集まっているものの、南西タスマニアの辺境にも、潜在的に南極流に流されたプラスチックが殺到していることがわかったのです。
akariaka
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:25
オーストラリア沿岸が、1キロ平方メートルあたり4000個以上のプラスチック片で汚染され、海洋の生態系に影響を与えている事が、最近の調査でわかった。

このWestern Australia大学とCSIROによる調査で、プラスチック片の大半がペットボトルなどの使い捨ての容器や、釣具によく使われているポリエチレンとポリプロピレンである事がわかった。

研究者たちは、シドニーとブリスベンの沿岸が最もプラスチックの被害が集中している事を、オーストラリア沿岸に7回くり出し発見した。しかしながら、南極海流によって運ばれたのか、人里はなれた南西のタスマニア沿岸もプラスチックによって海水が汚染されている。
[deleted user]
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:19
オーストラリアの周りの水は、プラスチックの破片のような物が何キロにもわたって、広がっていいます。それは、海と私たち人間を脅かすという研究結果がでた。

研究では、University of Western AustrariaとCSIROが参加し、この膨大なプラスチックは、ポリエチレンや、ポリプロピレンで、水筒や、魚釣りの道具などの入れ物であった。

研究者は、オーストラリアの海岸のでは、特にシドニー近郊とブリスベン、タスマニアの南西で見つかり、南極まで届く可能性があるだろうとしている。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime