Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが手作りだと書いていらっしゃるクラシックシリーズのギターは、手作りではなかったことがわかりました。 BFV-2010K だけが手作りで、使用も異な...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2013/11/25 19:10:09 閲覧 1603回
残り時間: 終了

I´ve found out that the guitar which belongs to the classic series and you described as handbuild
IS NOT HANDBUILT.
Only the BFV-2010K is handbuilt and has diffetrent specs.
The Price difference of the new guitars is about 300 USD.
I suggest to lower the Price i have to pay to 1250 USD shipped.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 19:18:31に投稿されました
あなたが手作りだと書いていらっしゃるクラシックシリーズのギターは、手作りではなかったことがわかりました。
BFV-2010K だけが手作りで、使用も異なります。
新品での価格差は約300ドルです。
安くしていただけませんか。送料に1250ドルもかかるので。
14pon
14pon- 11年弱前
使用 → 仕様
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 19:15:13に投稿されました
ギターはクラシックシリーズのギターであることがわかりました。あなたはハンドビルドと記載していましたが、ハンドビルドではありません。
BFV-2010Kのみがハンドビルドでスペックは異なるものです。
新しいギターの差額は約300米ドルです。
1250米ドルを配送料として払わなければいけませんので、価格を下げていただくことを提案します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。