こんにちは。
先程トラッキング情報を確認しましたところ11月8日の午後2時に交換局から発送となっていました。2、3日中にはお手元に届くと思います。
大変お待たせしてしまってすみません。もうしばらくお待ちください。
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 09:25:54に投稿されました
Hello,
When I confirmed the tracking information before, the item was shipped from a switching center on November 8. It is expected the item would arrive within 2 or 3 days.
We are sorry to have kept you waiting so long. Please wait for a while.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
When I confirmed the tracking information before, the item was shipped from a switching center on November 8. It is expected the item would arrive within 2 or 3 days.
We are sorry to have kept you waiting so long. Please wait for a while.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 09:28:39に投稿されました
Hello,
I have checked whereabouts of the item using the tracking number and found out that it has been shipped from the outward post office of exchange on Nov. 8, therefore, it will be delivered to you in about 2 to 3 days.
I am sorry for waiting for a long time, but please have patient for a while.
I have checked whereabouts of the item using the tracking number and found out that it has been shipped from the outward post office of exchange on Nov. 8, therefore, it will be delivered to you in about 2 to 3 days.
I am sorry for waiting for a long time, but please have patient for a while.
「November 8 at 2:00 pm」に訂正します。申し訳ございません。