このギターの背面に少し目立つ傷が1点あります。私はこれを早くお客様に届けなければならないので、リペアショップにお願いしてこの傷を消してもらうつもりです。このギターケースの中にA店のちらしが入っていました。あなたはこのギターをテイラーに直接オーダーしたのではなく、A店にオーダーしたのですか?今後もA店から商品を取り寄せる可能性はありますか?私は8/29にこのギターを注文した際、このギターの在庫はなくテイラーでの受注生産のため納期に45日かかることをあなたから言われました。
翻訳 / 英語
- 2013/10/30 01:23:37に投稿されました
The back of this guitar has a noticeable scratch. I was going to request the repair shop to fix this scratch as I need to quickly deliver this to the customer. There was a leaflet of the A shop included in the guitar case. So did you order this guitar from the A shop as opposed to ordering directly from Taylor? So is there a possibility that you will obtain products from the A shop moving forward? When I placed an order for this guitar on 8/29, I was told that it was out of stock and the delivery period will be approximately 45 days since this will be a made-to-order product from Taylor.
翻訳 / 英語
- 2013/10/30 01:17:27に投稿されました
The back of this guitar has one visible damage. I intended to have the repair shop remove this damage since I need to deliver this to the client at the soonest time. There was a flyer of A store placed in this guitar case. So did you order this guitar from the A store rather than directly from Taylor? So is it likely that you will obtain products from A store in the future? When I ordered for this guitar last 8/29, I was told that this guitar was not in stock and will be made to order with Taylor and it will take around 45 days for the delivery period.