Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ あなたは、4390€を2つにわけてくたんですね 意味がわかりました。 さっき2215€分の支払を完了しました。 残り分の請求をお願いします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mellowgerman さん kanakotok さん [削除済みユーザ] さん whatever さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

qwer125115による依頼 2013/10/25 18:22:18 閲覧 1590回
残り時間: 終了

こんにちわ
あなたは、4390€を2つにわけてくたんですね
意味がわかりました。
さっき2215€分の支払を完了しました。
残り分の請求をお願いします。
注意点なんですが、事務所が移転しているので、下記住所に配送してください。
paypalの配送先でも確認できます。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 18:28:45に投稿されました
Hello.
Okay, I understand now, you divided €4390 into two.
I have just finished the payment for €2215.
Please charge me for the rest of the amount.
Also, please be noted that out office has moved and I would like for it to be delivered to the following address.
I will make changes on the address on Paypal too.
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 18:25:47に投稿されました
Hello.
You have separated the 4390€ into two right?
I understand the meaning of it.
The payment over 2215€ has just been completed.
Please send the invoice for the remaining sum.
One thing you have to take note off, is that since the office moved,please send to the adress written below.
You can also check the delivery adress with paypal.
kanakotok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 18:27:24に投稿されました
Hello, you have separated the price of 4390Euro into two, haven't you? Now I see what it meant. I have just paid 2215Euro now. Please send me the bill of the rest of the ammount.

Please be notified to send an item to the following address as the address of the office has been changed. You can also check from the Paypal's shipment address.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 18:29:26に投稿されました
Hello,
I understand that you must have divided the amount of 4390.00€ into two.
I have completed the payment of 2215.00€ while ago.
Please send me the invoice for the remaining amount.
Be careful to send the invoice. Please send it to the below address since we have moved the office.
You can verify the address by checking the PayPal shipping address.
whatever
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 18:27:03に投稿されました
Good afternoon.
you have divided 4390€ into two part.
I understand your meaning.
I have completed the payment of 2215 € a minutes earlier.
Please give me more time for the remaining claims.
Because the Office had transfer, Please deliver to the address below.
Also be able to check on the Paypal delivery.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。