Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 以下の商品の”商品価格”を変更していただけますでしょうか?  トラッキングナンバー***  トラッキングナンバー*** ファイル...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん [削除済みユーザ] さん headbanger さん khanh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ken1981による依頼 2013/10/08 13:13:40 閲覧 1440回
残り時間: 終了

お世話になっております。
以下の商品の”商品価格”を変更していただけますでしょうか?
 トラッキングナンバー***
 トラッキングナンバー***
ファイルを添付しましたので、ご確認下さいませ。
お手数ですがよろしくお願いいたします。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 13:15:24に投稿されました
Thank you for your business.
Could you change the item price for the items below?
Tracking number ***
Tracking number ***
Please view the attached file.
I apologize for any inconvenience this might cause.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 13:17:26に投稿されました
Thank you for your continuing support.
Could you revise the “item unit price” of the following items?
Tracking number ******
Tracking number ******
I attached the file so please confirm.
I am sorry for taking up your time, but thank you for your cooperation.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 13:16:36に投稿されました
Hello,
Could you please change the pricing on the items listed below?

Tracking number: *****
Tracking number: *****

Please check and confirm attached file.

Thank you and I look forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 13:16:45に投稿されました
Thank you.
Would you like to change the "product price" of following products?
Tracking number ***
Tracking number ***
Because i already attached a file, please confirm it.
Sorry for bothering but could you help me
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。