Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please don't worry about it. I'm really looking forward for the bag! By the w...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuki2sanda ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rurilp at 01 Oct 2013 at 23:12 2241 views
Time left: Finished

気にしないで、私はとてもバック楽しみにしてるんだから!因みに母がいつの間にかお姉ちゃんに伝えてて、皆その事を知っていた(笑)お姉ちゃんも大喜びだったよ。

8月に送った物が今届くなんて、届くのが本当に遅かったね。私はもう荷物が失踪したのだと思っていた。
私は郵便事故が怖くて最近SALを使えないよ。
雑誌が安全に貴方の元に届きますように。

◯が翻訳されてフランスで出版されたら、もっと◯のファンが増えるよね。私は最近アニメ2期を観返していましたが、Blu-rayBOXを買うか迷っています。

[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 23:24
Please don't worry about it. I'm really looking forward for the bag! By the way, my mom told my older sister about it so everyone knows it now lol My sister was very happy as well.

It's really late for you to receive the package, which I sent you in August. I thought the package was already gone.
I cannot use SAL lately because I'm afraid of postal accidents.
I hope the magazine will get to you safely.

If ◯ was translated and published in France, there will be more fans of ◯. I was watching Anime 2 again. I'm wondering whether I should buy Blu-rayBOX.
yuki2sanda
Rating 49
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 23:25
Please don't care about it, I'm looking forward to having the bag! For your information, My mother has already told to my sister, and everybody knew it :) My sister is also very happy.

It takes very long time to arrive, The package I sent on August has arrived now.
I thought that the package has already loss.
I don't want to use SAL recently because I afraid of postal accident.
I hope that the magazine will safely arrive to you.

If ◯ is translated and published by French, ◯’s admirer will be more increased.
I have recently saw anime 2nd season again and I'm thinking about Blu-rayBOX to buy.
★☆☆☆☆ 1.0/1
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 23:24
Don't worry! I'm still excited about the bags so much!!
By the way, my mother hIas already told about this to mu sister so everyone knows it now. lol
My sister is also extremely excited.

It was such late delivery of the package that I sent in August. I thought it's been lost.
I'm really afraid of lost package so cannot use SAL anymore.
Hope the magazines will be delivered to you safely.

If ○ was translated and published in France, there will be more fans of ○. I was re-watching the second season of animation recently, and wondering if I should buy Blu-ray DVD Box of it.

Client

Additional info

◯は漫画のタイトル

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime