[Translation from Japanese to Native English ] So the product contents and the title are different right? The miss this t...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( robbaran , iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by keisukeokada at 01 Oct 2013 at 16:45 1973 views
Time left: Finished


商品の内容とタイトルが違っていたということですね?

私はこの商品についてあまり理解していなかったということと、
英語が苦手な為に、今回のようなミスをしてしまいました。

商品の交換をご希望のようですが、
この書籍以外には私は在庫を持っていません。

ですので、あなたには全額返金をしたいと思います。

ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありませんでした。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 17:20
So the product contents and the title are different right?

The miss this time was due to my lack of knowledge on the product
as well as my poor English.

And as far as the product exchange is concerned,
We do not have other books in stock beside this one.

Because of this, I would like to issue you a full refund.

I am very sorry for the inconvenience.
robbaran
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2013 at 17:43
You're saying the contents and title of this product are wrong, right?

I made a mistake this time since I didn't know too much about this product and my English is poor.

It seems you'd like to exchange this item, but I this is the only book I have in stock.

So, I would like to refund all your money.

I am truly sorry for this inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime