[日本語から英語への翻訳依頼] *諸般の事情により料金は変更になる場合があります。ご了承ください。 *一般社員・管理職等の企業研修プログラムの場合、料金が上記とは異なります。別途お問い合...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん yoppo1026 さん azwel00 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

3298comcomによる依頼 2013/09/30 11:28:53 閲覧 8612回
残り時間: 終了

*諸般の事情により料金は変更になる場合があります。ご了承ください。
*一般社員・管理職等の企業研修プログラムの場合、料金が上記とは異なります。別途お問い合わせください。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 11:42:05に投稿されました
* The price may be subject to change for certain reasons. Please be forewarned.
*The price is different from the above for training program for rank-and-file workers and managerial workers. Please feel free to inquire.
3298comcomさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 11:39:12に投稿されました
*Sometimes the charge will change due to various reasons.
*The charges of the company training program for general employees and administrative posts will be different from those above. Please contact us about it.
azwel00
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 11:47:21に投稿されました
Please note that a fee would be modified due to various reasons.

The fee of training programs for rank-and-file workers, executive employees and so on is different from the above. Feel free to contact me for any questions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。