申し訳ありませんが、在庫を切らしております。メーカーにも在庫がございません。
そこで、お客さまに2つのご提案をさせていただきます。
1. 同じような商品で、在庫があるものを、特別価格でご提供します。次の3商品のいずれかを、お客さまに限り、30 USD + 送料15 USDでお届けします。
すでにお支払いいただいている金額から差額分(51.84 USD)を、ご返金いたします。
1
2
3
2. (1.)のご提案で、満足いただけない場合は、ご注文をキャンセルさせていただき、全額返金いたします。
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 11:32:50に投稿されました
I am very sorry to inform you that we are currently out of stock. The manufacturer is out of stock, too.
I have two proposals for you.
1. I will provide a similar product at a special price. We will deliver one of the following for 30 USD + 15 USD shipping. We will refund the difference from the payment you made (51.84 USD)
1
2
3
2 If you do not feel comfortable with (1.), we will cancel your order and process a complete refund.
world73さんはこの翻訳を気に入りました
I have two proposals for you.
1. I will provide a similar product at a special price. We will deliver one of the following for 30 USD + 15 USD shipping. We will refund the difference from the payment you made (51.84 USD)
1
2
3
2 If you do not feel comfortable with (1.), we will cancel your order and process a complete refund.
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 11:34:19に投稿されました
We're very sorry but the item you ordered is out of stock. The manufacturer is also out of stock.
I have two different ideas as to how we can proceed.
1. I can provide you with a similar item at a special price. I can give you one of the below three items for 30 USD + 15 USD shipping. You will be refunded the difference of 51.84 USD from the amount you have already paid.
1
2
3
2. If you're not interested in my proposal, we can cancel your order and give a full refund.
world73さんはこの翻訳を気に入りました
I have two different ideas as to how we can proceed.
1. I can provide you with a similar item at a special price. I can give you one of the below three items for 30 USD + 15 USD shipping. You will be refunded the difference of 51.84 USD from the amount you have already paid.
1
2
3
2. If you're not interested in my proposal, we can cancel your order and give a full refund.
翻訳 / 英語
- 2013/09/24 11:36:31に投稿されました
We are afraid that it's out of stock, so it is for its manufacturer.
So we will give two propasals to customers.
1.Similer goods in stock will be available at the special price. One of these three items will be offered only to the customers at 30 USD + delivery 15 USD.
The margin (51.84 USD) from the paid amount will be paid back.
1
2
3
2. If you are not satisfied with the offer 1., your order will be cancelled and all the money will be paid back.
world73さんはこの翻訳を気に入りました
So we will give two propasals to customers.
1.Similer goods in stock will be available at the special price. One of these three items will be offered only to the customers at 30 USD + delivery 15 USD.
The margin (51.84 USD) from the paid amount will be paid back.
1
2
3
2. If you are not satisfied with the offer 1., your order will be cancelled and all the money will be paid back.