[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今日この注文をしました。 この注文の代わりとして。 到着を急いでいます。 在庫は3枚ありますよね? このように記載されていましたが、できるだけ早く...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mirakomaによる依頼 2013/09/19 00:48:47 閲覧 1683回
残り時間: 終了

私は今日この注文をしました。

この注文の代わりとして。
到着を急いでいます。
在庫は3枚ありますよね?

このように記載されていましたが、できるだけ早く届けて欲しいです。
私は何度も発送の遅れを経験しています。
お願いします。この3枚のラグを25日までに届くように発送して下さい。

ちなみにもう一枚このRugを注文するかもしれません。
まだ在庫はありますよね?

それではこの注文をキャンセルします。

クーポンコードPR20はすべてのRugに適用されますよね?
支払い金額の20%を返金して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 01:02:17に投稿されました
I placed this order today.

As a substitute for this order.
I'm in a rush to get the item.
There are 3 in stock, aren't there?

It was written like this, but I would like you to deliver the item asap.
I've experienced a lot of delays.
Could you please ship these 3 rugs so they are delivered by the 25th?

I may order one more of this rug.
Do you still have them in stock?

I will cancel the order, then.

Does coupon code PR20 apply to all rugs?
Please refund me 20% of what I paid.

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 01:06:02に投稿されました
I made ​​this order today.

As an alternative to this order.
I am in a bit of a rush for the arrival of the products.
You do have three pieces in stock, right?

I have listed it in this manner, but I hope you can deliver it as soon as possible.
I have experienced delays in the shipment many times.
I need your help. Please send these three rugs on or before the 25th.

By the way, I might be ordering another one of this rug.
You still have it in stock, right?

With this, I am cancelling this order.

Coupon Code PR20 can be used for all rugs, right?
Please refund 20% of the payment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。