Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 本件解決にご尽力いただきありがとうございました。バイヤーは本ケースを閉じました。貴殿にはこれ以上していただくことは何もありません。PayPalでの取引保留...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 639文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hayato1015による依頼 2013/09/13 02:00:48 閲覧 4860回
残り時間: 終了

Thanks for working to resolve this issue. The buyer has closed this case. You don't need to do anything else. The hold on this PayPal transaction has been removed.

You can view the details of this case in the Resolution Center.

Please note: Decisions made in the framework of "eBay Buyer Protection when you pay with PayPal" are based on PayPal's Buyer Protection policy.


okey i will close it how we do handle the goseiger mecha ?

You can also view the details of this case in the Resolution Center.

Please note: Decisions made in the framework of "eBay Buyer Protection when you pay with PayPal" are based on PayPal's Buyer Protection policy.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/09/13 02:13:41に投稿されました
本件解決にご尽力いただきありがとうございました。バイヤーは本ケースを閉じました。貴殿にはこれ以上していただくことは何もありません。PayPalでの取引保留措置は解除されました。

本件詳細はResolution Center でご覧いただけます。

ご注意: 「eBayにおけるお取引でPayPalご利用のバイヤー保護」においてなされる決定は、PayPalのバイヤー保護規定に基づいて行われます。

----

OK。ケースを閉じましょう。ゴーゼイガー・メカはどういうふうにしましょうか?

本件詳細はResolution Center でもご覧いただけます。

ご注意: 「eBayにおけるお取引でPayPalご利用のバイヤー保護」においてなされる決定は、PayPalのバイヤー保護規定に基づいて行われます。
14pon
14pon- 約11年前
ありゃ?「ゴーセイジャー」だったでしょうか
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/13 02:20:14に投稿されました
この問題を解決するために取り組んでいただきありがとうございます。買い手はこの件をすでに解決しました。あなたは他に何もする必要はありません。保留されていたこのPayPalの取引は削除されました。

あなたは問題解決センターではこの件の詳細を見ることができます。

ご注意:"あなたがPayPalで支払うときにeBayの買い手の保護"の枠組みで行われた決定はPayPalの買い手の保護ポリシーに基づいています。

分かりました。私はその件を終わらせますが、どのようにゴセイジャーを扱う行うかという件はどうしますか。

また、あなたは問題解決センターでは、この事件の詳細も見ることができます。

ご注意:"あなたがPayPalで支払うときに、eBayの買い手の保護"の枠組みで行われた決定は、PayPalの買い手の保護ポリシーに基づいています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。