Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 子供の靴のサイズは、日本サイズに直すといくつになるのでしょうか。 また、同じ品番で、価格が記載されていないカタログの方が、価格が記載されているカタログより...

この日本語から英語への翻訳依頼は appletea さん ihirom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2013/09/10 17:06:31 閲覧 1039回
残り時間: 終了

子供の靴のサイズは、日本サイズに直すといくつになるのでしょうか。
また、同じ品番で、価格が記載されていないカタログの方が、価格が記載されているカタログよりも展開するカラーが多いのは、何故でしょうか。店頭で販売するには、展開するカラーが多くなければ販売できないので、添付ファイルのオーダーする品番の展開できるカラーをメーカーに確認お願い致します。

appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 17:14:34に投稿されました
What size for shoes of children would it be if they put into Japanese size?
Also, why the catalog without price has more varieties of colors than the catalog with prize written down?
We can't sell the product if they lack color variations, so please confirm available colors for the list of item numbers(the file of item numbers is attached) we ordered.
ihirom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 17:13:09に投稿されました
What's the size in Japan for the child shoes.
For the same item number, the catalogue without price shows more colors than the one with price. Why?
To sell them at the shop, variety of colors are essential. So please confirm variety of colors for the item numbers in the attached file with the manufacturer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。