[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてごめんなさい。 商品ですが発送済みになり、トラックングナンバーは〜〜です。 日本のサマーバケーションシーズンに重なり、商品の発送が遅延して...

この日本語から英語への翻訳依頼は yuukin さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/06 15:01:16 閲覧 1205回
残り時間: 終了

返信が遅れてごめんなさい。

商品ですが発送済みになり、トラックングナンバーは〜〜です。

日本のサマーバケーションシーズンに重なり、商品の発送が遅延しているもようです。

商品到着まで、もうしばらくお待ちください。

尚、オープンケースの取り下げをお願い出来ますでしょうか??

何卒宜しくお願い致します。

yuukin
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 15:08:14に投稿されました
I am sorry for replying late.

The items have already been shipped. The tracking number is ~~.

The shipping is delayed because of summer vacation season in Japan.

Please wait for your items for a while.

Now, could you please withsraw the open case?

Thank you.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 15:07:19に投稿されました
I'm sorry for the late reply.

The product has been shipped already, and the track number is ~ ~.

It seems to be the summer vacation season in Japan now, so the shipment of the product is kind of delayed.

Please be patient for the arrival of the product.

In addition, could you please withdrawal the open case? ?

Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。