Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Albania北部にあるDrin河下流は、Illyricum州とMacedonia州との境界線であり、陸の境界地帯となっていた。自分達より下位にあるL...

この英語から日本語への翻訳依頼は yutaka5963 さん kumko_kaizuka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 14分 です。

symeによる依頼 2013/08/03 02:24:46 閲覧 913回
残り時間: 終了

The lower course of the river Drin in the north of Albania, the boundary between the provinces of Illyricum and Macedonia, formed their frontier by land. To the inferior Lepidus the dynasts resigned possession of Africa, which for three years had been the theatre of confused fighting between generals of dubious party allegiance. The compact was sealed by a matrimonial alliance. Fulvia, the wife of Antonius, had recently died in Greece. Antonius took in wedlock the sister of his partner, the fair and virtuous Octavia, left a widow with an infant son by the opportune death of her husband, C. Marcellus, in this year. Such was the Pact of Brundisium, the new Caesarian alliance formed in September of the year.

yutaka5963
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 09:38:40に投稿されました

Albania北部にあるDrin河下流は、Illyricum州とMacedonia州との境界線であり、陸の境界地帯となっていた。自分達より下位にあるLepidusに対し、支配者達は、アフリカの所有を明け渡したが、そこは、3年間、党派への忠誠心が疑わしい将軍たちの間での混乱した紛争の舞台となった場所であった。協定は婚姻関係を利用した同盟によって結ばれた。Fulviaは、Antoniusの妻だったが、最近ギリシャで死んでしまった。Antoniusは、同志の姉である、美しく貞節なOctaviaと結婚した。彼女は、今年タイミング良く夫のC.Marcellusを亡くし、幼い息子を持つ未亡人になっていた。これが、Brundisiumの協定と言われる、その年の9月に成立した新たなCaesar派の同盟であった。
symeさんはこの翻訳を気に入りました
kumko_kaizuka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 08:24:35に投稿されました
アルバニア北部のドリン川下流、イリュリクムとマケドニア地方の境界で開拓地は形成された。ディナスツは、劣勢だったレピドュスにアフリカを奪われてしまう。ディナスツ軍は、将軍への忠誠に混乱が生じ、戦場であったアフリカを3年で撤退した。コンパクトは、政略結婚により封止。 アントニウスの妻は、最近、ギリシャのフルヴィアで死亡した。アントニウスのパートナー、公正で高潔なオクタヴィアの妹は、今年、夫であるC.マーセラスの死で幼い息子を残し未亡人となった。パクト オブ ブランディシウムは、新たな専制主義者の協定だった。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

固有名詞は訳さずとも構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。