Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのお気持ちにとても感謝いたします この商品を1個35ドルにしていただけるならば、私は20個購入します こちらの商品も1個10ドルになるならば、私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tsassa さん krause_eriko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/07/09 01:32:23 閲覧 2160回
残り時間: 終了

私はあなたのお気持ちにとても感謝いたします
この商品を1個35ドルにしていただけるならば、私は20個購入します
こちらの商品も1個10ドルになるならば、私は30個購入します


他のブランドについても調べていただけるのは非常に嬉しく思います

以下の商品ですが卸売価格で入手することはできますか

他のブランドについても、私が購入したい商品を調べてあなたにご連絡します

あなたが色々なブランドとつながりが出来るならば、
私はあなたから毎月大量に購入し続けたいです

どうぞよろしくお願いします


tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 01:50:05に投稿されました
I highly appreciated your message.
If the price of this product can be set at 35 dollars per unit, I will purchase 20 of them.
If the unit price of the other product can be set at 10 dollars, I will purchase 30 units.

I will be so pleased if you can research other brands, too.

Would you be able to obtain the following products at wholesale prices?

I will also inform you of the other brand products after looking them up.

If you could build ties with other brands, I would like to purchase a lot of quantity from you every month.

Thanks so much for your understanding and cooperation.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
krause_eriko
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 02:17:50に投稿されました
I appreciate your consideration very much.
I would like to buy 20 of them for a price of 35 dollars each.
I would like to buy 30 of them for a price of 10 dollars each.

I would appreciate, if you could also offer other brands.

Is it possible to buy the following brand products at wholesale price?

I will have a look at other brands and let you know what I would like to buy.

If you could consider increasing your number of brands, I would continue buying large numbers of your products every month.

Best regards


kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。