[日本語から英語への翻訳依頼] マウスを移動時にツールチップを表示しない キーボードの上下キーを押した際にツールチップを表示しない 設定を変更してもよろしいですか? 定型文データを保存時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" "Windows" のトピックと関連があります。 gloria さん atashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 52分 です。

hnyk999による依頼 2013/06/30 18:08:34 閲覧 4478回
残り時間: 終了

マウスを移動時にツールチップを表示しない
キーボードの上下キーを押した際にツールチップを表示しない
設定を変更してもよろしいですか?
定型文データを保存時にバックアップを作成
1グループに保存可能な定型文の数
定型文の一覧は「メモ」を表示
タブ・ページを切り替えた際に画面が隠れる場合は再表示
メイン画面の表示位置をキャレット位置にする
ファイル・フォルダのコピー時にパスを保存
文字はバイト数ではなく文字数にする
画面表示時に1行目にフォーカスを移す
入力された情報のみに合致するウィンドウが対象

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 22:00:50に投稿されました
Not display the tool tip when the mouse is moved
Not display the too tip when the up and down keys on the keyboard are entered
Do you really want to change the setting?
Create a backup when a pre-defined sentence is saved
Number of pre-defined sentences which can be saved in one group
Display a "memo" in the list of pre-defined sentences
Re-desplay if a screen is hidden when the tab page is switched
Set the display position of the main screen to the caret position
Save the path when a file folder is copied
Texts are counted by the number of texts, not by the number of bytes
Move the focus to the first line when the screen is displayed
The window corresponding to the entered information will be the object
hnyk999さんはこの翻訳を気に入りました
atashi
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 18:51:59に投稿されました
Tooltip not showing on mouse-over
Tooltip not showing upon pressing the up or down key on the keyboard.
Are you sure you want to change the settings?
Backup set phrases when saving
Number of set phrases that can be saved in each group
Show "Memo" with the list of set phrases
Unhide screen when switching between tab and page
Show the main screen where the cursor is
Count words not in bytes by in the number of words
Set pointer on first row when shown on screen
Only show windows that matches the information input
hnyk999さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

Windowsパソコンのアプリケーションの表示になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。