[日本語から英語への翻訳依頼] 御返事ありがとうございます。 私は今、日本に住んでいます。 私は貴方のアイテムを1000$で買いたいです。 送料込みの金額を請求して頂ければpayp...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん komenosei さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

afayk604による依頼 2013/06/29 22:43:36 閲覧 1284回
残り時間: 終了

御返事ありがとうございます。
私は今、日本に住んでいます。
私は貴方のアイテムを1000$で買いたいです。
送料込みの金額を請求して頂ければpaypalで支払います。
ご検討してください。よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 22:48:20に投稿されました
Thanks for your reply.
I live in Japan now.
I'd like to buy your item at $1000.
Please send me the invoice with the amount includins shipping cost, I'll pay via PayPal.
I appreciate your kind consideration. Thank you in advance.
komenosei
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 22:48:47に投稿されました
Thank you for your reply.
I am living in Japan now.
I would like to buy your item at $1000.
Please let me know the total price including the shipping charge. I will make payment by Paypal.
Thank you for your consideration.
I am looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 22:52:56に投稿されました
Thank you for your response.
I live in Japan now.
I want to purchase your item for $1000.
Please charge me the cost of your item with shipping cost. I will pay it via Paypal.
I will appreciate if you consider about it.
Sincerely yours.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。