ご連絡ありがとうございます。
畏まりました。
キャンセルの処理を行ないます。
また、「Soundlink 2」は1台在庫がありますので、ご注文頂ければ、本日発送致しますので、ご検討お願い致します。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2013 at 14:38
Thank you for getting in touch with us.
Certainly I understood.
I will proceed to the canceling.
Also, we have 1 set of "SoundLink 2" in stock so If you place the order today I will ship today. Please take it in consideration.
Thank you and regards
Certainly I understood.
I will proceed to the canceling.
Also, we have 1 set of "SoundLink 2" in stock so If you place the order today I will ship today. Please take it in consideration.
Thank you and regards
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2013 at 14:36
Thank you very much for your contact.
I accepted your request.
I will handle the cancellation process.
Besides, there is an unit of "Soundlink 2" as an inventory. If you order it, I'll be able to hip it today. I'd appreciate your consideration.
sakosako likes this translation
I accepted your request.
I will handle the cancellation process.
Besides, there is an unit of "Soundlink 2" as an inventory. If you order it, I'll be able to hip it today. I'd appreciate your consideration.
ありがとうございます。助かりました。