Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 状況を確認いたしました。 3月11日に、307.81ユーロが1904にあるあなたの銀行口座に振り込まれ、銀行側から返金はありませんでした。 ですから、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

okotay16による依頼 2013/05/27 19:16:29 閲覧 1533回
残り時間: 終了

フランスから

I have checked your situation -
the amount of money : 307,81 EUR was disbursed on you bank account in 1904 on the 11th of march and the money did not come back to us from the part of the bank.
Therefore I invite you to verify the situation directly with your bank, I provide you with the bank transaction number : LIVMYA8L0F33QUM

According to the amount of money : 1594.33 could you please precise me the period when it should have been disbursed on your bank account - the date concret.

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/05/27 19:25:20に投稿されました
状況を確認いたしました。
3月11日に、307.81ユーロが1904にあるあなたの銀行口座に振り込まれ、銀行側から返金はありませんでした。
ですから、直接銀行側と状況を確認いただくようお願いします。銀行との取引番号をお知らせします。
LIVMYA8L0F33QUM

1594.33という金額については、いつあなたの銀行口座に振り込まれるべきだったかを詳細にご教示下さい。具体的な日付です。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/27 19:36:06に投稿されました
御社の状況を確認しました。
307,81ユーロは1904年3月11日に御社の銀行口座に支払われており、そのお金は銀行からは当社に返金されてませんでした。よって、私はあなたにこの状況を直接御社の銀行と確認を取ってもらいたいのです。銀行取引番号はLIVMYA8L0F33QUMです。

1594.33ユーロについては、御社の銀行口座に支払われた日付を正確に連絡下さい。

fumiyok
fumiyok- 11年以上前
1594.33ユーロについては、御社の銀行口座に支払われるべきたった日付を正確に連絡下さい。と変更してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。