こんにちは。
連絡ありがとう。
現在、私達はこの商品を他のお店で仕入れています。
その金額は、日本までの送料込価格で1個7.96ドルです。
同じ金額で販売してもらえますか?
購入したい数量は100個です。
ペイパルで支払います。
納期2週間前後は了解しました。
良い返事をお待ちしております。
追記
出品していない商品で仕入れたい商品があります。
取寄せてもらう事はできますか?
VARGO
OPTIMUS
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 16:17:53に投稿されました
Hello.
Thank you for your contact.
Now we are purchasing this product from another shop.
The price is $7.96 per pc. Including shipping cost to Japan.
Could you sell it at the same price?
I want to order 100 pcs.
I’ll make payment through PayPal.
Noted for the delivery time as about two weeks.
Look forward to your positive reply.
Note:
I have some products, which you are not putting on your site for sale.
Is it possible for you to purchase them for me?
VARGO
OPTIMUS
Appreciate your cooperation and reply.
Thank you for your contact.
Now we are purchasing this product from another shop.
The price is $7.96 per pc. Including shipping cost to Japan.
Could you sell it at the same price?
I want to order 100 pcs.
I’ll make payment through PayPal.
Noted for the delivery time as about two weeks.
Look forward to your positive reply.
Note:
I have some products, which you are not putting on your site for sale.
Is it possible for you to purchase them for me?
VARGO
OPTIMUS
Appreciate your cooperation and reply.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 16:20:48に投稿されました
Hello
Thank you for your E-mail.
Currently, we are purchasing this product from other shop and price is $7.96 each including shipping charge.
Could you sell me at same price.
If you could so, I will purchase 100 pieces and payment will be through PayPal.
I acknowledged 2 weeks lead time.
I am waiting for your favorable reply.
PS
I have a product not listed on your on-line shop but I want to purchase.
Could you obtain those mentioned below?
VARGO
OPTIMUS
Thank you for your cooperation.
Thank you for your E-mail.
Currently, we are purchasing this product from other shop and price is $7.96 each including shipping charge.
Could you sell me at same price.
If you could so, I will purchase 100 pieces and payment will be through PayPal.
I acknowledged 2 weeks lead time.
I am waiting for your favorable reply.
PS
I have a product not listed on your on-line shop but I want to purchase.
Could you obtain those mentioned below?
VARGO
OPTIMUS
Thank you for your cooperation.
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 16:57:04に投稿されました
Hello.
Thank you for your response.
We can lay in stock of this items in other shops. The unit price is $7.96 including the shipment cost to Japan.
Could you sell it with the same price?
The amount that I want to purchase is 100.
I'd pay by Paypal.
I understand it takes two weeks for deliverty.
I await your favorable reply.
PS
I want some items which dosn't be exhibited yet.
Can you back order them?
VARGO
OPTIMUS
Thank you.
Thank you for your response.
We can lay in stock of this items in other shops. The unit price is $7.96 including the shipment cost to Japan.
Could you sell it with the same price?
The amount that I want to purchase is 100.
I'd pay by Paypal.
I understand it takes two weeks for deliverty.
I await your favorable reply.
PS
I want some items which dosn't be exhibited yet.
Can you back order them?
VARGO
OPTIMUS
Thank you.