[Translation from English to German ] In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in t...

This requests contains 1283 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( melisatedjakusuma ) .

Requested by una_any at 27 May 2013 at 07:09 1540 views
Time left: Finished

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

melisatedjakusuma
Rating 50
Translation / German
- Posted at 27 May 2013 at 16:02
in Einklang mit dem neuen Echelon 2013 e27 gelistet uns unter oben Startups in der Reihe der Satelliten und Ignite Veranstaltungen.

Tech Journalist und Moderator Echelon J. Angelo Racoma geäußerte seine Sicht auf Rolle der Conyac for Business in den Prozess der Globalisierung:

"Globalisierung ist einer der Vorteile von einer zunehmend vernetzten Welt, obwohl immer noch Herausforderungen entstehen können. Eine solche Herausforderung ist die transaktionale Reibung, die Unterschiede in Sprache und Kultur geht. Während automatisierte Anwendungen wie Google Translate helfen diese Lücke mit maschineller Übersetzung, gibt es keinen Ersatz für den menschlichen Verstand, wenn es um genau übersetzen die vielfältigen Nuancen, die mit jeder Sprache und Kultur kommen kommt.
una_any likes this translation

This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups

melisatedjakusuma
Rating 50
Translation / German
- Posted at 27 May 2013 at 16:05
Das ist die Herausforderung, die Conyac for Business ist die Übernahme. Conyac ist eine Crowdsourcing-Übersetzung Service, der eine Plattform für Unternehmen und Endanwender bietet, ihre Inhalte übersetzt und für mehrsprachige Individuen Übersetzungsdienste gegen eine Gebühr möglich. Der Dienst wird mit drei Preismodelle, die einen Pay-as-you-go-Plan, die sich ideal für Freiberufler oder gelegentliche Nutzer, die brauchen nur Übersetzungsdienstleistungen auf einer einmaligen Basis könnte, ist beinhaltet. "

Ganzen Artikel lesen:

Holen Sie sich Frühbucher-Tickets:


Conyac for Business als einer der Top-Startups gelistet
una_any likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime