返信が遅れてすみません。
20個購入した場合の金額をお見積もりください。
代金はPayPalを通してお支払いします。
配送先は以下です。
加えて、リードタイムとデリバリータイムをお知らせください。
加えて、Yもお見積もりください。
20個購入予定です。
ご返信お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 22:53:25に投稿されました
Sorry for my late reply.
Please provide quotation for purchasing 20 pieces.
I will pay via PayPal.
Delivery address is as below.
Also, please let me know the lead time and delivery time.
Additionally, please quote for Y, too.
I'm going to purchase 20 pieces.
I'll be waiting for your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Please provide quotation for purchasing 20 pieces.
I will pay via PayPal.
Delivery address is as below.
Also, please let me know the lead time and delivery time.
Additionally, please quote for Y, too.
I'm going to purchase 20 pieces.
I'll be waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 22:54:21に投稿されました
Sorry for replying to you late.
Please give me your quotation in the case I order 20 pcs.
I will make payment through PayPal.
The delivery address is as follows.
In addition, please inform me of the lead time and delivery time.
I would like to have your quotation for Y as well.
I'm buying 20 pcs.
Look forward to having your reply soon.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Please give me your quotation in the case I order 20 pcs.
I will make payment through PayPal.
The delivery address is as follows.
In addition, please inform me of the lead time and delivery time.
I would like to have your quotation for Y as well.
I'm buying 20 pcs.
Look forward to having your reply soon.