Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Amazon.deマーケットプレイスでの購入者があなたのショップでの注文について我々に連絡をしてきました。 以下がお客様の記述です: ------...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kiwi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 700文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/05/13 23:54:38 閲覧 2876回
残り時間: 終了

ein Amazon.de Marketplace-Käufer hat uns wegen einer Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.

Dies sind die Angaben des Käufers:
--------------------
Bestellnummer: XXX
Artikel: XXX
Grund der Anfrage: Zollabfertigung

Weitere Angaben: Der Kunde hat eine Nachricht vom Zoll erhalten, dass die Sendung nicht ausgeliefert werden kann, da die Zollerklärung nicht ausgefüllt ist. Bitte setzen Sie sich mit dem Kunden in Verbindung, um die weitere Vorgehensweise zu klären.
--------------------
Um Ihren Käufer zu kontaktieren, antworten Sie bitte auf diese E-Mail oder besuchen Sie Ihr Verkäuferkonto über folgenden Link:

Wir hoffen, Sie können das Anliegen gemeinsam mit dem Käufer klären.

Freundliche Grüße

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 00:46:04に投稿されました
Amazon.deマーケットプレイスでの購入者があなたのショップでの注文について我々に連絡をしてきました。

以下がお客様の記述です:
--------------------
注文番号:XXX
商品:XXX
問い合わせの理由:通関

その他の記述:荷物を引き渡すことができないという知らせを税関から購入者が受け取りました。なぜなら課税品申告が記入されていないからです。お客様に連絡をとり、更なる手続きを明らかにして下さい。
--------------------
購入者に連絡をとるには、このメールに返信するか、あなたの販売者アカウントに次のリンク経由でアクセスして下さい:

この件をお客様と協力して解決することができるよう望んでおります。

敬具
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 01:52:06に投稿されました
Amazonマーケットプライスの購入者より注文品に関して御社に問い合わせがございました。

以下が、購入者からのお問い合わせ内容です。
--------------------
注文番号:XXX
商品:XXX
お問い合わせ内容:通関手続き

詳細:購入者は税関より課税品申告書が記入されていないために商品を引き渡すことができないとの連絡を受ております。購入者にご連絡いただき今後のご対応をお願い致します。
--------------------
購入者との連絡方法は、このメールにご返信いただくか、下記リンクより御社の販売者アカウントを御覧ください。

弊社は、御社が購入者と共にこの問題を解決できることを願っております。

敬具
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。