先日、EMSで〇〇を返品しました。
そちらに到着済のようですので、ご確認後、交換の商品を送ってください。
迅速な対応を宜しくお願いします。発送後、追跡番号をご連絡ください。
インボイスが2つ届きましたが、今回注文するのはR11sV3のみです。
R11sのインボイスは取り消し願います。
〇ドルで購入するには〇個以上の注文が必要ですか?
今回は値段が合わないため、注文を取り消しします。
次の機会に宜しくお願いします。
発送はいつ頃になりそうでしょうか?
現在の進捗情報を教えてください。
Rating
72
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2013 at 22:03
YEsterday, I returned 〇〇 by EMS.
It appears to have arrived there, so after checking it, please send back the replacement.
I look forward to a speedy response. After shipping, please tell me the tracking number.
Two invoices arrived, but this time, I only ordered R11sV3.
Please cancel the invoice for R11s.
Is it necessary to purchase 〇 or more in order to purchase at $〇?
Since this time the price does not match, I will cancel the order.
I look forward to purchasing from you again.
When will it be shipped?
Please let me know the current state.
It appears to have arrived there, so after checking it, please send back the replacement.
I look forward to a speedy response. After shipping, please tell me the tracking number.
Two invoices arrived, but this time, I only ordered R11sV3.
Please cancel the invoice for R11s.
Is it necessary to purchase 〇 or more in order to purchase at $〇?
Since this time the price does not match, I will cancel the order.
I look forward to purchasing from you again.
When will it be shipped?
Please let me know the current state.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2013 at 22:07
I returned〇〇 by EMS the other day.
I guess it has already been delivered to you; could you please confirm and send me the product of replacement promptly. Please also let me know the item number after you sent.
Although I received two invoices, which I order this time is only R11sV3.
Therefore, please cancel R11s.
One question: Do I have to order 〇 to purchase it for 〇USD?
The price does not meet my budget so I would like to cancel it anyway.
I am sorry about it.
I would appreciate if you could let me know soon when it will be sent.
Thank you for your help.
I guess it has already been delivered to you; could you please confirm and send me the product of replacement promptly. Please also let me know the item number after you sent.
Although I received two invoices, which I order this time is only R11sV3.
Therefore, please cancel R11s.
One question: Do I have to order 〇 to purchase it for 〇USD?
The price does not meet my budget so I would like to cancel it anyway.
I am sorry about it.
I would appreciate if you could let me know soon when it will be sent.
Thank you for your help.