Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は限定1000台で販売され大変希少な商品です。 保証書もついています。 リージョンフリーで、DVDの他、IPodや、ゲーム機とも接続出来ます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ichi_style1 さん mikethenun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 5分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/03 22:26:04 閲覧 4215回
残り時間: 終了

この商品は限定1000台で販売され大変希少な商品です。

保証書もついています。

リージョンフリーで、DVDの他、IPodや、ゲーム機とも接続出来ます。

在庫が残り少なくなっていますので、お早めにお買い求めください。

ありがとう!

私の大切な友達!!

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 22:48:29に投稿されました
Only 1000 of this product were made, so it's an extremely rare item.
It comes with the letter of guarantee.

It's region free, so besides DVD it is also possible to connect it to your iPod, game devices etc.
Our stock is running low, so I advice you to purchase the product before it's too late.

Thank you very much!
You are a very dear friend to me!!
★★★★☆ 4.0/1
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/04/04 01:30:42に投稿されました
There is a sell limit of as little as 1000 for those devices.
A written guarantee is also attached.
At Region Free, we can can connect things like DVDs, IPods, and game consoles.
Because the number of articles in stock is dropping low, please try to purchase them as quickly as possible.
Thank you!
My dear friend!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。