Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ではお届け相手の名前を間違えて記入したら荷物は届きません。 早急に名前を訂正して送りなおしてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん cocco さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

takupapaによる依頼 2010/12/21 07:14:53 閲覧 1447回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本ではお届け相手の名前を間違えて記入したら荷物は届きません。

早急に名前を訂正して送りなおしてください。

yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 07:22:29に投稿されました
In Japan, if the recipient's name is entered incorrectly, the package will not be delivered.

Please correct the name as soon possible and resend the item.
★★★★☆ 4.0/1
yukue
yukue- 14年弱前
@takupapa thank you! :)
cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 07:42:23に投稿されました
In Japan , if receiver's name is incorrect, the package won't be delivered.

Please re-send the package with correct name as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 07:43:28に投稿されました
In Japan products cannot be sent properly if you write the wrong name of reciever.
Please revise the name and send it over again as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ebay出品者へのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。