Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 第1条 (秘密保持の対象) 1.本契約における秘密保持の対象は、第4条の有効期間中に、甲からの依頼に係る翻訳・校閲業務 (以下、「本業務」という。) を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "契約書" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん am_me99 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/18 20:41:44 閲覧 8514回
残り時間: 終了

第1条 (秘密保持の対象)
1.本契約における秘密保持の対象は、第4条の有効期間中に、甲からの依頼に係る翻訳・校閲業務 (以下、「本業務」という。) を乙が遂行するにあたり、乙が知り得た次の情報及び資料 (以下、「秘密情報」という。) とする。
1)甲が、乙が本業務を適切及び円滑に遂行するために、乙に対し、口頭又は書面で提供する一切の情報及び資料
2)乙が本業務を遂行する過程において、視覚、聴覚等の手段を問わず知り得た甲の一切の情報

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 21:28:22に投稿されました
Article 1 (The subject matter confidential)
1. The subject matter of this non-disclosure agreement shall be the following informations and materials(hereinafter called "confidential information") that Second Party has learned in the course of translation and correction services (hereinafter called "the Service" )requested by First Party during the valid term specified in Article 4.
1) All the information and material which First Party provides Second Party vocally or written to perform the service adequately and smoothly.
2)All the information which Second Party has learned regardless of the way of acquisition, whether visually or by hearing, in the course of performint services.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 22:07:39に投稿されました
Article 1 (The subject/s of confidentiality)
1. The subject/s of confidentiality in this contract refers to, while Article 4 is still in effect, translation or revision works pertaining to requests from Party A (referred to as "the work" hereafter), upon execution of Party B; and the following information and materials known to Party B (referred to as "confidential information" hereafter).
1) All information and materials provided orally or in writing from Party B to Party A, for Party B to carry out work properly and smoothly
2) In the process of Party B executing the work, information from Party A acquired regardless of means, such as seeing or hearing
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 00:24:46に投稿されました
Article 1 (Object of Confidentiality)

1. The object of the confidentiality in this contract is any information defined in the following respective items (hereinafter “the secret”) which the second party learned in the course of the translation and revision works (hereinafter “the work”) which the first party requested to the second party during the term of validity in Article 4.

1) Any and all information or data in the form of oral or document which the first party discloses to the second party in order that the second party carries out the work appropriately and smoothly.
2) Any and all information regarding to the first party which the second party learned in the course of the work in visual, auditory, or any other forms.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。