[日本語から英語への翻訳依頼] 私は英文の第三者による翻訳証明書がついている商業登記簿謄本をあなたに送ろうと考えていますが、この書類を送った場合にあなたの認証プログラムはパスすることは可...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん kawaran さん junishikawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

koarasleepによる依頼 2010/12/15 10:43:20 閲覧 1495回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は英文の第三者による翻訳証明書がついている商業登記簿謄本をあなたに送ろうと考えていますが、この書類を送った場合にあなたの認証プログラムはパスすることは可能ですか。
なぜなら翻訳証明書は費用と少し時間がかかるので確認しておきたいのです。

あなたのカードサービスのパートナーになんとしても加わりたいので、不明な点はお気軽にご連絡ください。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/15 12:34:57に投稿されました
I am considering sending you a certified copy of commercial registration with the English Verification of translation certified by the third person.
If I send the document, would it be possible to pass your certification program?
Since it needs cost and a little time to get a certification of translation, I would like to confirm whether it would be allowed.
I have strong enthusiasm that I establish a partnership with you on your card service.
Please contact us if you have any questions.
kawaran
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/15 12:44:42に投稿されました
Although I have an intention to send a certified copy of commercial registration with a translation attestation by a third person, would it be possible for your certification program to pass? I want to confirm the matter above because the attestation takes some time and money.

I definitely desire to join your card service as a partner. So, please feel free to ask me if you have any questions.
junishikawa
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/15 11:47:33に投稿されました
I'm thinking to send certified copy of commercial registration with the third-party certificate of translation. Is there any chance to pass certification program?
I'd like to ask you before, because it cost money and a little bit of time.

I'd like to be a partner of your card service strongly, please feel free to contact me for any questions.

クライアント

日本国外の便利なカードサービスを日本の企業や個人へ紹介や販売をしています。日本国外に居住されている方や海外の企業との交渉経験が豊富な方、デビットカードやバーチャルカードのビジネスに興味があるかたやビジネスパートナーとしてご協力いただける方等ご連絡をいただけると幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。