Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I was on a business trip abroad so my response is ...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , primrosehill ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by lifedesign at 13 Feb 2013 at 14:15 1296 views
Time left: Finished

メール有難うございます。
海外に出張に出ておりまして、返信遅れました。
完成を楽しみにお待ちしています。

もうすぐ”MANILAFAME”ですね。
今回は、仕事の都合上いけそうにありませんが、
その次のショーの際は、伺いたいと思っております。

今後とも、宜しくお願い致します。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2013 at 14:36
Thank you for your email.
I was on a business trip abroad so my response is late.
I'm looking forward to the completion.

It's "MANILAFAME" soon isn't it?
I don't think I would make it this time because of work but I would like to visit the next show.

Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2013 at 14:36
I appreciate your email.
I was late as I was on a business trip to abroad.
I am looking forward to its completion.

By the way, "MANILAFAME" is coming soon!
I cannot make it this time due to my work, but I'd like to visit the next show.

Thank you, and have a nice day.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2013 at 14:29
Thank you for your email.
I apologize for replying late, as I was on business trip.
I look forward its completion.

"MANILAFAME" is soon, isn't it?
It seems that I won't be able to visit this time owing to my business, but I hope I can make it for the next show.

Thank you for your continuous cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime