Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If you set variable-area flowmeters of low flow rate by diameter matches curr...

Original Texts
現設備に適合する口径で低流量の面積流量計を設けた場合、流量計メーカーによる性能保証を得ることが出来ません。そのため、見積することが難しい状況です。
そもそもはじめは弊社と同じ仕様で製作するように依頼を受けております。
台湾とは電圧等も違いますが、なるべく日本と一緒のものにしようと努力して製作したことをご理解いただきたく存じます。

装置を2台以上使うことで脱気の効率は上がるようですが、具体的に何台使えば何分で脱気が完了するなどの知見はありませんし、予測も難しいです。


Translated by risa0908
If you set variable-area flowmeters of low flow rate by diameter matches current equipment, the performance won't be assured by flowmeter manufacture. That's why, it's difficult to quote the price of it.
At first, our company received a inquiry to produce by same specification as it of us.
Although the voltage, etc. differs from Taiwan, but we've tried to produce as same as Japan, which please kindly understand it.

Degassing efficiency will increase by using more than 2 equipment, but we don't have idea concretely, such as how many equipment to we need and how long does it take to complete degassing, and it's also difficult to predict it.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
11 minutes
Freelancer
risa0908 risa0908
Starter Contact