Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 3. Would it be possible that 'X' and 'Y correspondence' will execute to the s...

Original Texts
③インターネット上のサーバーに対して”X”及び”Y通信”が行え、講師と生徒共に
5Mbpsの帯域を持つWi-Fi環境の用意は可能?
④ 講師が使用するホワイトボード、マーカ及びプロジェクタの用意が可能か?また、受講者ディスカッション用
に5人に対し1台のホワイトボードは用意できるか?
⑤ 講師が使うゲスト用のwi-fiの準備は可能か?
⑥ 生徒全員分のテキスト閲覧ツール「A」「B」「C」の用意は可能か?
⑦生徒が使うPCのGoogle Chrome は直近の 3 バージョン以内かどうか
Translated by steveforest
3. Is WiFi environment ready for being able to communicate X and Y over the servers in 5Mbps bandwidth for teachers and students?
4. Will white board and marker used by instructor be ready? And also for one White board per 5 students?
5. Is WiFi available for guests invited by instructor?
6. Is Text browsing tool for A,B and C for all students available ?
7.Let me confirm that is the version used for students , of Google Chrome later than 3.0?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...