Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This Louis Vuitton is a genuine product with a serial number. I have never so...

Original Texts
このルイヴィトンは正真正銘の本物ですし、シリアル番号もちゃんとあります。私は今まで偽物の商品を販売したことは1度もありません。
この買い手は3ヶ月も経ってから返金して下さい。などと言ってきて、paypalにクレームを上げてきましたが、私の主張が通りました。買い手はそのルイヴィトンを販売しようとしましたが、販売出来ないのを理由に今度はクレジットカード会社にチャージバックを主張していますが、全くフェアではありません。
こんな買い手の理不尽な主張は絶対におかしいです。


Translated by karekora
This Louis Vuitton is a genuine product with a serial number. I have never sold any fake goods.
The customer is saying to refund them in 3 months. I raised a claim with PayPal, but my claim went unansweed. The customer tried to sell the Louis Vuitton they bought, but couldn’t. Because they couldn’t sell it they are claiming for their money back via credit card. This is a completely unfair situation.
To have such an unreasonable claim made by a customer can only mean something is not right and downright strange.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
10 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact