Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I haven't thought about ordinary roommates and female friends before now. In ...

Original Texts
普通のシェアメイトや女友達になら私はここまで思いません。わたしは、彼女とあなたが、心の深い部分で親しくなりすぎていると感じ、また、彼女もそれを分かっているため、あなたと彼女が仲良くしているのを見るのが辛いのです。
私には、私がこれだけ嫌だと言っているのに妻よりも彼女との付き合いが大事だと言っているように思えるんです。また、あなたは彼女には忍耐強く説明したり話しかけるのに、私にはすぐにキレて、突き放すような会話しかしないのが悲しいです。
Translated by kamitoki
I haven't thought about ordinary roommates and female friends before now. In the deepest part of my heart I feel that you and her are becoming too close and she knows it too so I'm happy to see that you and her are getting closer.


As for me, even though I've been saying I hate it, I am able to think now that being together with her is important than my wife.
Also, even though you very patiently explained it to her, she immediately got angry at me and talking only coldly to me made me sad.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
218letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.62
Translation Time
16 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact