Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] (1) If the temperature of the sand is more than 28 degrees Celsius, female wo...

Original Texts
①砂の温度が28℃ぐらいを境に、高いとメスが生まれ、低いとオスが生まれる
②体内に取り込んだ褐虫藻と共生関係を作り上げる
③現生種、化石種にかかわらず、ヒトという概念に含まれるものの総称
④ローランドゴリラの学名はゴリラ・ゴリラ・ゴリラ
⑤原産地は北アメリカ。花が咲くと成長が止まる為、太陽を追いかけなくなる
⑥北アメリカに生息。雄の平均体重は260kg。時速50km程で走る
⑦ダチョウの目は直径5cm重さ60gと自信の脳(約40g)より大きい
⑧川や河口に生息し人魚伝説のモデルとされている
Translated by kuromar1
① To the boundary around the temperature is 28 ℃ of sand, if it is high temperature, it will born female, if it is ow temperature it will born male.
② it will make up a symbiotic relationship with zooxanthellae taken to body forge.
③ It is the concept of human generic name of what is included in the species, regardless of the fossil species,.
④ The lowland gorilla scientific name is gorilla gorilla gorilla.
⑤ Origin are North America. Flowers bloom and the growth is stopped, no longer chasing the sun.
⑥ Live in the North America. The average body weight of the male is 260kg. Running in about an hour 50km.
⑦ The Eye of ostrich diameter are 5cm, it weighs are 60g and their eyes are brain are greater than their brain ( about 40g).
⑧ They live river and estuary who has been the model of the mermaid legend inhabit.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kuromar1 kuromar1
Trainee