Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. Please let me know about the convention of returning items. We sell ...

Original Texts
こんにちわ
返品の規約について教えてください
弊社は衣料品を販売しています
以前お客様からの返品依頼があり、快く受けたのですが、戻ってきた商品は下げ札(クオリティタグ)が切られ、畳まれずにクチャクチャの状態で箱に詰められた為、アイロンをかけても伸びない皺が付いた状態で戻ってきました
もはや古着としても販売できないレベルです
さらに下げ札は返品の中に見当たりませんでした
この場合、満額返品しなければいけませんか?
また、下げ札がないと返品を受けれないと事前に言っても良いのでしょうか?
Translated by suganosan
Hello.

Please kindly explain your return policy.
We sell clothing. A while ago we received a request for a return goods from a customer so we gladly accepted it but once it arrived, we have noticed the hang tag was cut away and since it was packed unfolded, it was wrinkled so bad that it seemed impossible to press it out.

The condition of the clothing was so bad that we wouldn't even sell it as a used clothing and the hang tag was nowhere to be found. Under such a circumstance, do we still need to give a full refund? Or are we allowed to inform customers no return goods is accepted without a hang tag in advance?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
43 minutes
Freelancer
suganosan suganosan
Starter