First was the hard work, with event organisers putting the focus on personal and professional development through a number of changes to a fresh look AIME. A key initiative for this was the new education programme, ‘AIME Knowledge’. Partnered with major organisations including ICCA, PCMA and PCO, it offered two streams of sessions and a number of high-profile industry expert speakers over both days of the event.“With such a wide range of speakers and topics, this is certainly one of the industry’s most comprehensive education programmes and if you compare the cost with other industry education sessions it is incredible value,” said Sally De Swart, RTE Director for AIME of AIME Knowledge.
イベントの主催者は、AIMEに新たな側面をもたらすために多くの変更を取り入れて、個人およびビジネスのための開発に注力するという大変な取組みをまず行った。そのための主要な取組みが「AIMEナレッジ」と呼ばれる新しい教育プログラムだった。ICCA(国際会議協会)、PCMA(プロフェッショナル・コンベンション・マネジメント協会)、PCO(プロフェッショナル・コングレス・オーガナイザー)と提携し、同イベントは2つのセッションと著名な業界専門家による数多くの講演を2日にわたって催した。「数多くの講演者よって幅広いテーマが話されたこのイベントが、業界内で最も包括的な教育プログラムの1つであることは間違いありません。他の業界が提供する教育プログラムの料金と比べるみると、このイベントには信じられないほどの価値があります。」とAIMEが提供したAIMEナレッジについて、リードトラベルエグジビション社ディレクターのサリー・デ・スワート女史は語った。
Over the past three decades the tentacles of the meeting industry have slowly spread to every corner of the globe, the annual newcomers to ICCA rankings clear testament to this; emerging destinations regularly make impressive leaps up the table and the established destinations now have to work increasingly hard to maintain their positions. This growth and competition is healthy for the global industry, and whilst today the formula for what makes a successful meeting will have slight variations from Buenos Aires to Brisbane via Brussels, one of the basic requirements that all those in the meeting industry will always need to fulfill is being able to strike the right balance between working hard and playing hard.
ここ30年ほどの間に、会議運営業界の影響力は徐々に世界隅々にまで広がっていた。毎年ICCAのランキングに新たにランクインする国・都市が明らかに証明していることは、新たに国際会議を主催する国・都市は通常ランキングで大きな躍進を遂げるが、会議主催者として確立している都市はそのポジションを維持するためにもっと懸命に取り組まなければならないということ。この成長と競争は世界規模の産業にとっては健全なものだが、会議を成功させるために必要な現在の方程式はブエノスアイレス、ブリズベン、ブリュッセルでは若干異なる。だが、会議運営業界すべてのプレーヤーが常に満たさなければならない基本的な条件の1つは、「一生懸命働いて、思う存分に遊ぶ」という適切なバランスを提供できる場所であるかどうかだ。
Samwer Brothers Kickstart $193 Million Global Founders CapitalThe makers of Rocket Internet, Oliver Samwer and Marc Samwer, together with Fabian Siegal, co-founder of ClickandBuy (sold to Deutsche Telekom) and Delivery Hero have kickstarted their €150 million (US$193 million) fund called Global Founders Capital.
Samwer兄弟が1億9300万ドルのGlobal Founders Capitalを開設Rocket Internetを創ったOliver Samwer氏とMarc Samwer氏が、ClickanBuy(Deutsche Telekomが買収)とDelivery Heroの共同設立者Fabian Siegal氏と共に、Global Founders Capitalという1億5000万ユーロ(1億9300万米ドル)規模の基金を始めた。
Global Founders Capital will invest globally and across all stages from seed to growth stage companies. As many of you techies will know, Rocket Internet has been pretty gung ho in Southeast Asia. The fund will very likely have a focus on Southeast Asia. But the fund will most certainly avoid investing in companies competing with Rocket Internet’s products in this region, like Zalora, Lazada, PricePanda, and FoodPanda.
Global Founders Capitalは、シードステージから成長ステージにわたるすべてのステージの企業を対象にグローバル規模で投資をしていく。テック専門家であれば、その多くが知るであろうRocket Internetは、東南アジアでかなり精力的に事業を推進している。同基金が東南アジアに集中する可能性は高い。だが、Rocket Internetが東南アジアで展開するサービス ——ZaloraやLazada、Price Pand、FoodPandaなど——に競合する企業への投資が避けられることはほぼ間違いないだろう。
Fabian Siegal, partner at Global Founders Capital, tells us that the funds won’t be organized geographically – ie: there’s no set portion for Asia – but we reckon that a lot will end up being pumped into this region.If you’re interested, we have placed the full release below:
Global Founders CapitalのパートナーFabian Siegal氏は私達に、同基金は地域ごとに分けた取組み ——例えば、アジアにどのくらい出資するという枠組み—— をしないと語っているが、最終的には多額の資金が同地域に注入されることになると私達は推測している。関心のある方のために、同社のプレスリリース全文を以下に掲載しておく。
PRESS RELEASEOliver Samwer and Fabian Siegel to start €150M Global Venture FundMunich, 2013/03/18 – Oliver Samwer, an accomplished European Internet entrepreneur who was honored with the Young Global Leader designation at the World Economic Forum in Davos, and Fabian Siegel, who amongst other ventures built Delivery Hero for the past 2 years into a global leader in its industry, teamed up to start Global Founders Capital, a stage agonistic, global focused venture fund to support entrepreneurs worldwide in building and scaling their businesses.
プレスリリースOliver SamwerとFabian Siegelが1億5000万ユーロのGlobal Venture Fundを開始[ミュンヘン—2013年3月18日] ダボス会議の世界経済フォーラムでヤング・グローバル・リーダーに選ばれたヨーロッパのインターネット熟練起業家Oliver Samwerと、仲間とともに過去2年でDelivery Heroを業界のグローバルリーダーにまで築き上げたFabian Siegelが、チームを組んでGlobal Founders Capitalという基金を開始しました。同基金は、企業のサイクルステージにこだわらない世界規模のベンチャーファンドで、世界中の起業家の事業構築・拡大を支援していきます。
Oliver, who amongst others runs together with his brothers the largest Internet venture building group in the world, employing over 27,000 people across 43 countries sees Global Founders Capital as a way to support entrepreneurship globally.I was fortunate throughout the last 15 years building Internet businesses. I believe the Internet is providing a once in a lifetime opportunity to entrepreneurs around the world. With Global Founders Capital we want to support these entrepreneurs with operational know-how, our network and the required funding to scale their businesses.
Oliver Samwerは他の兄弟と共に、世界43か国で27,000人の社員を持つ世界最大のインターネットビジネス構築グループを運営し、このGlobal Founders Capitalを世界の起業家をサポートする1つの手段と見ています。「過去15年間にわたり、インターネットビジネスを構築することができ嬉しく思っています。インターネットは世界中の起業家に一生に一度のチャンスをもたらすものだと私は信じています。Global Founders Capitalを活用して、世界の起業家に運営上のノウハウや、私達のネットワークおよび事業拡大に必要な資金を提供しサポートしていきたいと思っています。」
Global Founders Capital will invest into all stages from seed round to growth capital. The primary focus of the fund will be to invest into businesses with the potential to become very large in scale either within one market or by expanding globally into other markets.
Global Founders Capitalは、シードラウンドからグロースキャピタルにおよぶ全ステージの企業に投資を行っていきます。同基金が重点にしていることは、1つの市場、もしくはそれ以上の市場にグローバル規模で拡大することによって、事業規模が非常に大きくなる可能性を秘めたビジネスに投資をすることです。
‘After having built businesses for more than 13 years, it is exciting to now support teams around the world in building their own businesses’, mentions Fabian. ‘Each of us at Global Founders Capital experienced years of hands-on operational success. We know what entrepreneurs need when looking for investors – our vision is to become a valued added part of the team and provide more than just capital. Our pledge to the entrepreneur is to be fast, pragmatic and fair.’
「13年以上に渡ってビジネス構築を経験し、今度は世界のスタートアップの事業構築をサポートしていくことを非常に嬉しく思います。Global Founders Capitalに取組む私達にはそれぞれ、実際に事業運営を成功させたという長年の経験があります。私達には起業家が投資家を探している時に何が必要かということを知っています。私達のビジョンは事業チームを付加価値的にサポートし、資金だけでなくそれ以上のものを提供していくことです。私達は、迅速に実用的で公平なサポートを提供することを起業家に約束します。」—Fabian Siegel
Global Founders Capital will invest out of a €150M fund provided by various successful Internet entrepreneurs. The fund will be headquartered in Munich, Germany.About Global Founders CapitalGlobal Founders Capital (www.globalfounders.vc) is a global, stage agnostic venture fund based in Munich. The fund consists of three partners, Oliver Samwer an accomplished European Internet entrepreneur who was honored with the Young Global Leader designation at the World Economic Forum in Davos, Marc Samwer a startup entrepreneur who received the Eisenhower Fellowship Award and Fabian Siegel, who amongst other ventures built Delivery Hero for the past 2 years into a global leader in its industry.
Global Founders Capitalは、数々の有力なインターネット起業家から提供された1億5000万ユーロの基金を活用して出資を行います。同基金は、ドイツのミュンヘンに拠点を置いています。Global Founders CapitalについてGlobal Founders Capital (www.globalfounders.vc)は、スタートアップのサイクルステージにこだわらないグローバル規模の基金で、ミュンヘンに拠点をおいています。この基金には、ダボス会議の世界経済フォーラムでヤング・グローバル・リーダーに選ばれたヨーロッパのインターネット熟練起業家Oliver Samwerと、Eisenhower Fellowship Awardを受賞したスタートアップの起業家Marc Samwer、そして、仲間とともに過去2年でDelivery Heroを業界のグローバルリーダーにまで築き上げたFabian Siegelの3人のパートナーで構成されています。
Medeel Helps Patients Compare Personalized Medical Options Without Setting Foot in a HospitalWhen you get sick, all you want is to get better. But the reality, in India and almost anywhere else, is that different hospitals offer different services and charge different prices, and the service you get at one hospital might end up being quite different from what you’d get at a different hospital, even if you have the same symptoms.
病院に行くことなくカスタマイズの医療オプションが比較できるサービス「Medeel」病気になったら誰もが治したいと思う。だが、インドおよびその他のほとんどの国において、病院が異なれば医療サービスも治療費も異なり、例え同じ病気の治療であっても、ある病院で受けた医療サービスが他の病院のとは大きく異なることがある、というのが現実だ。
Indian startup Medeel aims to solve this problem by allowing patients to submit their medical records to multiple hospitals and solicit bids for their treatment options online. In other words, you submit your medical records, and then without ever leaving home, you can sit back and wait for hospitals to come to you with treatment packages.
インドのスタートアップMedeelは、患者が自分の医療記録をオンラインで複数の病院に提示し治療オプションの入札を求められるようにして、この問題を解決しようとしている。つまり、医療記録を提示れば、家をでることなく自宅で待っていれば、病院からの治療パッケージが届くということ。
The advantages for patients are pretty obvious; the site basically allows you to start a public bidding process over your own healthcare, which (assuming you do your homework) should help you find the best care at the lowest price. Medeel claims the service is also beneficial for hospitals, giving them access to more patients and potentially helping them attract non-local patients who otherwise wouldn’t have considered traveling to their hospital.
患者にとってのメリットはかなり明らかだ。同サイトは基本的に、ユーザー自身が受ける医療に公の入札を求めることができるようにするもので、(ユーザー自身もリサーチをすることが前提だが)最も安い治療費で最高の治療が受けれるように支援するというサービスだ。Medeelは、同サービスは病院にとってもメリットがあると言う。というのは、病院はより多くの患者にアクセスできるようになり、このサイトがなければ遠くて行こうと思わないところに住む地元以外の患者も引き寄せることができる可能性もあるからだ。
Clearly, at least a few hospitals agree, as six hospital partners are listed on the site and it claims there are also “many more” unlisted. When I asked founder Mohit Bahri for a specific number, he said Medeel had signed up 16 hospitals and was “in talks with another 15 plus,” mostly in the Delhi region.
明らかに、少なくとも複数の病院が同サービスに賛同したようで、同サイトには6つの提携病院がリストアップされている。また、リストに載っていないが「まだたくさん」の病院があるとMedeelは言う。設立者のMohit Bahri氏に具体的な数字を訊くと、同氏は16の病院と契約を結び、「その他にも15を超える病院と話を進めて」おり、そのほとんどがデリ地区の病院であると語った。
Obviously, the process isn’t instantaneous since the hospitals have to review each patient’s medical records manually, and getting a response can take 2-3 days, so Medeel definitely isn’t a good option if you’ve got any urgent medical issue. But for patients with the luxury of time, Medeel could be a good way to review a number of options without having to trudge around to each hospital in person to explain the situation and submit your medical records.
同サービスのプロセスに時間がかかるのは明らかだ。というのも、病院は各患者の医療記録に実際に目を通さなければならないので、回答を得るには2〜3日はかかる。だから、緊急を要する治療にMedeelは向かない。だが、時間に余裕のある患者にとっては、病状の説明と医療記録の提示のために自らの足を運んで各病院を回らなくても、複数の治療オプションを見ることができるいい手段となりうる。
The site is clean and clearly laid out, and it’s pretty easy to figure out what’s going on. With less than 100 Facebook likes and only one testimonial so far, it’s clear the site hasn’t attracted a ton of attention from patients yet, but Bahri says the company has already helped two patients receive treatment and has served many others.
同サイトは分かりやすく明確にレイアウトされていて、非常に簡単に状況を把握することができる。今のところ、Facebookの「いいね!」の数は100以下で、「利用者の声」も1件しかないので、患者の注目をまだあまり集めていないことは明白だが、Bahri氏によると、既に2人の患者の治療を支援し、その他にも多くの患者にサービスを提供しているとのこと。
The startup is still very young, launched just a couple weeks ago, and it is already receiving inquiries from international patients, so those numbers seem destined to grow (“We understand that estbalishing a new concept like this will take time in India,” Bahri says). Given the creative approach and the fact that the startup is working to solve a real problem, we wouldn’t want to bet against Medeel.
同スタートアップは非常に新しいサービスで、数週間前にローンチされたばかりだ。だが、すでに国外の患者からの問い合せも受けているので、利用者の数が増えるのは確実のようだ(「インドで、このような新しいコンセプトを確立するのには時間がかかります」とBahri氏は述べている)。同サービスが独創的なアプローチを採用し、現実の問題を解決しようと取り組んでいることを考えると、Medeelには成功して欲しいと思う。
Vietnam’s Messaging App Battle Just Got Hotter: Zalo Reaches 1 Million UsersMore good news for VNG today – after announcing record sales revenues – as its Vietnam-oriented Zalo messaging app has reached one million users earlier this month.That’s a particularly strong showing for an app that got out of beta just late last year to compete with serious foreign messaging app rivals who’ve been here for much longer. Line and KakaoTalk, which have both been marketing their apps strongly, including on TV, have hit one million users each. While Viber, a slightly different app that’s a bit more like Skype, has steadily grown beyond 3.5 million users.
ベトナムにおけるメッセージアプリサービスの競争がさらに過熱:Zaloのユーザー数が100万人にまたもや、VNGに関するいいニュースだ。というのも、同社が記録的な収益を発表した後に、ベトナム国内向けに同社が展開しているメッセージアプリZaloのユーザー数が今月初めに100万人に達したからだ。これは、Zaloにとっては特に大きな躍進だ。Zaloは、同サービスよりも長くベトナムでサービス展開をしている海外の立派なメッセージアプリと競争するために、昨年末に正式ローンチしたばかりだったからだ。LineとKakao Talkは、TVコマーシャルも含め積極的にアプリの宣伝を押し進めており、両サービスともに100万人のユーザーを獲得している。Viberは、Skypeのようなサービスなので若干異なるが、着々と成長して350万人のユーザーを獲得した。
The Zalo team has also hinted at a few cool features on the horizon – they tell us in less than a month – including making online calls, upgrading mobile chatrooms and giving Zalo’s microblogging and photo interface a redesign.Of course, this market is still very nascent and much of the potential lies in smartphone users who have yet to make the transition over from SMS. With more than 20 million people using smartphones in Vietnam, this market is still largely untapped.
Zaloチームは、近い将来クールな機能をサービスに加えることもほのめかした。その機能については、1か月以内に教えてくれるそうだが、オンライン通話や、モバイルチャットルームのアップグレード、Zaloのマイクロブログと写真のインタフェースのデザイン刷新などがあるようだ。もちろん、ベトナムのモバイルメッセージ市場はまだ初期段階にあるので、成長の可能性の多くは、未だにSMSから移行しきれていないスマートフォンユーザーにある。ベトナムには2000万以上の人がスマートフォンを利用しているにも関わらず、同市場はいまだ未開発状態にある。
Two issues remain for all these competing social apps: who will win over the smartphones and minds of the Vietnamese consumer; and how will they partner up with local mobile telcos? That’s something Line is already working on. I certainly think Zalo – being a Vietnam-made product – is better equipped to understand consumer minds, and it’s possible that VNG will be able to make nice with Vietnamese telcos to offer BBM-like data packages for free messaging in the future.
これらの競合しているすべてのソーシャルアプリには2つの課題が残っている。つまり、ベトナムのスマートフォンユーザーと消費者の心を掴むのはどのサービスか、そしてベトナム国内のモバイル通信企業とどのように提携をするのか、ということ。モバイル通信企業との提携については、Lineがすでに取り組んでいる。Zaloは、地元ベトナム企業が開発したサービスなので、海外のサービスよりもベトナム消費者の気持ちをよりよく理解することができるだろうし、VNGもベトナム通信業者とうまく提携して今後の無料メッセージサービスのために、BBMのようなデータパッケージプランを提供することができるだろうと私は信じている。