Top earnersHe also says demand for crowdsourced design work comes from a mix of small businesses and bigger enterprises. To illustrate, the service has been used by Virgin, Showtime, Amnesty, and Harvard, among other brands. Also, former Australian Prime Minister Kevin Rudd used a DesignCrowd-sourced design for his t-shirts.We reached out to Alec, and inquired about how lucrative joining DesignCrowd would be, especially with the participation payments. To illustrate, Alec highlighted designer “PB,” who has earned US$200,000 through contests. “From a £1750 earnings / month as a full time employee and working under my dull headed boss, it had zoomed up to £6000 / month on an average.”
DesignCrowdで高収入を稼ぐデザイナー達Lynch氏はまた、クラウドソーシングによるデザイン制作には小企業以上の様々な企業から需要があると言う。具体的には、同サービスはこれまでに、Virgin、Showtime、Amnesty、ハーバード大学などの数多くのブランドによって利用されている。さらには、オーストラリア元首相Keven Rudd氏もDesignCrowdを利用してTシャツを作っている。私達はLynch氏に連絡をとって、DesignCrowdに登録するとどのくらい稼げるのか、特に参加報酬についても聞いてみた。それを説明するために、同氏はコンテストを通じて20万米ドルを稼いだデザイナー「PBさん」を例に挙げた。「正社員として頭の緩い上司の下で働いてた時の1か月の収入は1,750ポンドでしたが、それが今では月平均で6,000ポンドにも増えています。」
Second top earner would be Art Samurai from the Philippines. “DesignCrowd made participation worthy by introducing participation payments – which makes about 18% of my total earnings and that is a big deal.”Didn’t win? Don’t worry!To further add value to the crowdsourcing service, DesignCrowd has launched BrandCrowd, which is a premium logo marketplace for designs that did not win the competitions. Interested clients can browse through these logos or designs, and designers can still monetize those that are chosen.
2番目に高収入を稼いでいるのは、フィリピンのArt Samuraiさんだろう。「DesignCrowdは、参加報酬を導入することで、コンペへの参加を価値のあるものにしました。その参加報酬は私の全収益の18%を占めています。これは大きいです。」採用されなかった?でも、心配しないで!DesignCrowdは、サービスにさらなる付加価値を加えるため、BrandCrowdをローンチした。これは、コンペで採用されなかったデザインのための、プレミアム・ロゴ・マーケーットプレイスだ。興味のあるクライアントは採用されなかったロゴやデザインを閲覧でき、デザイナーはそれらを販売して収入を得ることができる。
For designs that don’t necessarily meet the mettle of the clients, there’s still a chance. “BrandCrowd is a marketplace for ready-made brand templates, or unused designs. It provides a passive income option for freelance designers. It’s free for designers and designs are categorized by industry to help small businesses find logos and designers sell them.” Designers keep a 70% commission from designs sold from the marketplace, and users can “spring” each other’s designs — equivalent of “liking” on a social netowork — to give them a boost.Check out DesignCrowd at www.designcrowd.com.
クライアントの意向に合わないデザインにもチャンスがある。「BrandCrowdは、既製のブランドテンプレート、もしくは未使用のデザインを販売するためのマーケットプレイスです。このサービスはフリーのデザイナーに権利所得をもたらします。デザイナーは無料で利用ができます。小企業がロゴを見つけやすく、デザイナーがそれらを販売しやすいように、デザインは業界ごとに分類されています。」デザイナーは、このマーケットプレイスで販売した価格の70%を受け取る。ユーザーはそれぞれのデザインに「spring」ボタン(ソーシャルネットワークの「いいね!」と同じような機能)を押して励ましあうこともできる。DesignCrowdのホームページは、www.designcrowd.com
Singaporean e-commerce startups tap the power of social mediaDave is senior strategist at Septeni APAC and is based in Singapore. Septeni is a Japanese digital agency that has optimized over 300 Facebook ad campaigns since July 2010. You can reach Dave at dave@septeni.com or on Twitter at @dave_sloan.How are Singaporean e-commerce startups using the power of social media? A panel at Social Media Week Singapore shared some tips on the latest social media trends.
シンガポールのeコマーススタートアップ、ソーシャルメディアのパワーを活用Dave Sloan氏はSepteni APACのシニアストラテジストで、シンガポールに拠点をおいている。Septeniは日本のデジタルサービス企業で、2010年7月以来、300を超えるFacebook広告キャンペーンを最適化してきた。同氏への連絡は、dave@septeni.com、もしくはTwitter @dave_sloanで。シンガポールのeコマーススタートアップはソーシャルメディアのパワーをどのように活用しているのか?Social Media Week Singaporeで行われたパネルディスカッションにて、ソーシャルメディアの最新トレンドについていくつかのアドバイスが紹介された。
Last week’s Social Media Week Singapore featured a breakout session on “the marriage of social media and e-commerce.” Moderated by Gwendolyn Regina of SGE.io. Panelists included Alexis Horowitz-Burdick, founder at Luxola.com (an online beauty products store), Christopher Chong, co-founder of Groupon Singapore (the leader in flash sales) and Douglas Gan, co-founder and CEO of VanityTrove (a beauty product subscription service).
先週開催されたSocial Media Week Singaporeでは、「ソーシャルメディアとeコマースの融合」という分科会セッションが開かれた。SGE.ioのGwendolyn Regina女史が進行役を務め、パネリストとして、Luxola.com(美容商品のオンラインストア)の設立者Alexis Horowits-Burdick氏、Groupon Singapore(タイムセール業界のリーダー)の共同設立者Christopher Chong氏、VanityTrove(美容商品の定期購入サービス)の共同設立者でCEOであるDouglas Gan氏が参加した。
But keep in mind that Southeast Asia barely even shows up in those Asia-Pacific numbers. According to Channel News Asia, “although Internet sales in Singapore amount to only US$7 million a year compared to China’s US$100 billion, e-commerce firms say Singapore is a good base to test-bed strategies before they launch or expand into other Southeast Asian markets.” Of course the long-term opportunity is to expand across all of Southeast Asia, which is comprised of 11 countries and 620 million people.
だが、東南アジアの実績がそのアジア太平洋地域の数字には、ほとんど現れてもいないことを覚えておいて欲しい。Channel News Asiaによると、「シンガポールの年間ネット販売総額は、中国の1000億ドルと比べて、わずか700万ドルにすぎないが、シンガポールは東南アジアのその他の市場でサービスをローンチ、もしくは拡大する前に、テスト運営をするためのよい市場だとeコマース企業は述べている」とのこと。長期的に続くチャンスというは、もちろん、東南アジア全域にサービスを広げることで、同地域は全11か国、6億2000万の人で構成されている。
Signs of life for e-commerce in Southeast AsiaTraditional e-commerce 1.0 business models never made much of a dent in the Southeast Asia market, mostly due to lack of universally adopted payment systems, the complication of international shipping logistics, and a cultural propensity to shop in comfortable air-conditioned shopping malls rather than from a home computer.But obviously we’re seeing some signs of the e-commerce 2.0 growth in the region, with the emergence a few progressive business models, namely the subscription model (Vanity Trove), flash sales (Groupon), and an exclusive, curated fashion market (Luxola).
東南アジアでeコマース事業が活発になる兆し従来型eコマース事業1.0というビジネスモデルが、東南アジア市場に大きな影響を与えることは決してなかった。それよりも大きな影響を与えている要因のほとんどは、広く受け入れられる決済システムが欠如していることや、国境を越えた物流という複雑な問題、そして自宅のパソコンで買い物をするよりも快適でエアコンのきいたショッピングモールで買い物をすることを好むという文化的傾向などだ。だが、同地域でeコマース事業バージョン2.0のビジネスモデルが成長する兆しを目の当たりにしているのは明らかで、革新的なビジネスモデルがいくつか台頭している。つまり、定期購入サービス(VanityTrove)や、タイムセール(Groupon)、高級品を集めたファッション系マーケット(Luxola)などがそうだ。
The discussion and debate among these Singaporean e-commerce entrepreneurs fascinated the standing-room-only crowd, and the panelists certainly didn’t hold back in telling the audience the nitty-gritty details of their social media strategies. Here’s a quick overview of a few hot topics:Attribution – where does the sale come from?Is social media best for brand building or can it really drive sales conversions? How do Facebook ads compare to Google ads?
これらシンガポール発のeコマーススタートアップの間で話題となり議論されていることが、会場いっぱいに集まった聴衆を魅了し、パネリストも彼らのソーシャルメディア戦略の具体的な詳細を聴衆に語るのを躊躇わなかった。アトリビューションー売上はどこから来ているのか?ソーシャルメディアはブランドを構築するための最善のツールなのだろうか?そして、本当にコンバージョンを左右することができるのだろうか?Facebookの広告はGoogleの広告と比べてどうなのか?
Historically traceability of social media leads has been difficult. Alexis points out that it’s gotten a lot easier to trace the source of every sale in Google Analytics, but social media should not be treated as a simple lead generator like search. You may be able to trace “last click” attribution but its difficult to really understand how much influence previous brand impressions from social media presence contributed to the sale.
歴史的に、ソーシャルメディアの糸口を追跡することは難しい。Horowits-Burdick氏は、Google Analyticsですべての販売の直接的なきっかけを追跡することは遥かに容易になったが、ソーシャルメディアを検索のような単なるきっかけ作りのツールと見なすべきではないと指摘する。「購入に導いたサイト」を追跡することはできるかもしれないが、ソーシャルメディアから得た事前のブランドインプレッションが販売にどのくらい貢献したかを本当に理解するのは難しい。
Social media as a customer service and research channelThe panelists agree that social media’s greatest strength is its ability to serve as a customer service channel. Most brands are wary of opening up a social channel like Twitter or Facebook since it could expose the brand to public criticism, but Alexis finds the upside of openness to be well worth the risk – “Luxola got a lot more love than we expected.”And social media channels allow you to listen to your audience as they discuss your products and services, much like a digital focus group. Monitoring social media discussions can inspire topics for a brand’s content strategy.
カスタマーサービスおよびリサーチチャネルとしてのソーシャルメディアパネリストは皆、ソーシャルメディアの最大の強みはそれがカスタマーサービスとしても活用できることだと同意している。ほとんどのブランドがTwitterやFacebookなどのソーシャルメディアアカウントを持つことに慎重で、それは公の批判にさらされる可能性があるからだが、Horowits-Burdick氏はその危険を冒す価値がソーシャルメディアには十分あると言う。なぜなら、「Luxolaは思った以上に遥かに大きな人気を集めた」からだ。そして、ソーシャルメディアを活用すれば、デジタルデータ専門企業のように、ユーザーがプロダクトやサービスについてどう思っているかというユーザーの声を聞くことができる。ソーシャルメディア上で話されていることをモニタリングすれば、ブランドのコンテンツ戦略のための話題を提供することもできる。
Content strategyMany brands in Southeast Asia are guilty of posting silly images (like cute kittens) to get quick engagement. But does content that doesn’t reinforce your brand message really help build long-term relationships with customers? Christopher of Groupon argues that shopping is fun and social, so there’s nothing wrong starting a conversation with a silly photo. Alexis of Luxola disagrees, arguing that cutsie photos can distract from the core brand message. Those cheap likes won’t benefit your brand in the long term.
コンテンツ戦略東南アジアでは、即時に効果を得るためにくだらない画像(可愛い子猫など)を掲載するブランドが多い。だが、ブランドのメッセージを伝えないコンテンツが、顧客との長期的な関係を築くための本当の助けとなるのだろうか?GrouponのChong氏は、ショッピングは楽しくてソーシャルなものなので、くだらない写真で会話を始めることは何も間違っていないと語る。だが、LuxolaのHorowits-Burdick氏はその意見には反対で、可愛らしい写真は中核となるブランドのメッセージを損ねる可能性があると主張している。これと同様の見せかけの取組みをしても、ブランドが長期的な恩恵を得ることはない。
Which social channels are the most strategic?Naturally Facebook is top of mind. Instagram and Pinterest are also important for discovery of rich visual photos, especially in the fashion market, but Pinterest does not drive traffic back to the brand as much as hoped. YouTube is probably the most important social channel to Luxola because it provides the best platform for engaging customers with authentic fashion content.
戦略上最も良いソーシャルメディアプラットフォームはどれか?当然ながら、まずはFacebookだ。InstagramとPinterestもビジュアル豊かな写真を見つけるという点で、特にファッション業界にとっては大事なプラットフォームだ。だが、Pinterestは、期待されていたほどトラフィックをブランドに誘導していない。Luxolaにとって最も重要なソーシャルメディアは、おそらくYouTubeだろう。なぜなら、YouTubeは真のファッションコンテンツを提供して顧客と交流することのできる最良のプラットフォームだからだ。
TNF Ventures invests USD 475k in mobile wallet app MogiSingapore-based early stage fund TNF Ventures has invested SGD 588K (USD 475K) in MoGi, a mobile wallet app developed by Mobile Media Creations. The Singapore government’s National Research Foundation is a co-investor through the Technology Incubation Scheme.Available on iPhone and Android for free, MoGi enables users to store virtual pre-paid cards, rewards programs, and discount coupons to over 220 dining, health, retail, and beauty outlets in Singapore. Users can even send gifts to one another. It was launched in October 2012.
TNF Venturesが、モバイルウォレットアプリMoGiに475,000米ドルを出資シンガポールに拠点をおきアーリーステージのスタートアップに特化して投資を行うTNF Venturesが、Mobile Media Creationsによって開発されたモバイルウォレットアプリMoGiに588,000シンガポールドル(475,000米ドル)を出資した。そして、シンガポール政府が運営する国立研究財団も、同財団のTechnology Incubation Schemeを通じて共同出資している。iPhoneとAndroidで無料で利用のできるMoGiでは、シンガポールのレストラン、健康施設、小売店、美容関連ショップなど220軒を超えるお店のバーチャルプレイペードカードやポイントプログラム、割引券を保管・保存することができ、ユーザー同士でギフトを贈りあうこともできる。同サービスがローンチされたのは2012年10月。
While there has been quite a number of apps in Southeast Asia in the mobile loyalty space — Perx, Squiryl, and ChopChop come to mind — none of them have have ventured fully into e-commerce. Zap in the Philippines is making a valiant attempt, but it’s a product more suited to emerging economies.Lately, the Singapore government has been making a push for NFC, but take-up rate has been slow due to the fact that only a limited number of phones have the technology. MoGi, however, doesn’t rely on NFC and instead has set up its own infrastructure through providing POS terminals and CRMs to merchants.
東南アジアのモバイルロイヤルティープログラム業界にはかなりの数のアプリ——Perx、Sauiryl、ChopChopなど——があるが、これらはどれもeコマース業界に完全には挑んでいない。フィリピンのサービスZapが果敢に取り組んでいるが、同サービスはどちらかと言うと新興国市場に相応しいプロダクトだ。シンガポール政府は最近、NFC技術を利用したサービスを後押ししているが、この技術を搭載している携帯電話の数が限られていることから、助成金の受け取り率は緩やかだ。だが、MoGiはNFC技術に頼っているわけではない。そのかわりに、同サービスはPOS端末機やCRMを販売店に提供して独自のインフラを確立している。
Although billed as a mobile wallet, MoGi, like all the other apps I mentioned, is also a marketing platform that offers merchants analytics and geo-targeted promotions.The co-founders of MoGi are CEO Rashad Budeiri, a veteran telecommunications executive, and VP of Sales Stewart Bowers, who has a career that spans the finance, telecoms, and e-commerce sectors.
MoGiは、モバイルウォレットと称しているが、私が前に述べたその他すべてのアプリと同じように、販売店にアナリティクスや場所に特化したプロモーションを提供するマーケティングプラットフォームだ。MoGiの共同設立者は、電気通信業界に豊かな経験持つCEOのRashad Budeiri氏と、営業のバイスプレジデントで、金融、通信、eコマース業界に経歴を持つStewart Bowers氏。
MoGi’s backer TNF Ventures has been actively making investments in Singapore startups lately. Earlier this month, it pumped USD 500K into Next-5, a video interview software. Last year, it invested similar amounts in TradeHero, a fantasy stock trading game, as well as Flocations, a flight and hotels discovery service.TNF Ventures has several other investments in the pipeline, which it will disclose in due course.
MoGiを支援するTNF Venturesは最近、シンガポールのスタートアップに積極的に出資を行っている。今月も、動画のインタビューソフトNext-5に50万米ドルを注入し、昨年は、バーチャルの株取引ゲームTradeHeroと、フライトとホテルの検索サービスFlocationsにも同様の額を出資している。TNF Venturesはこの他にも数件の出資計画をしており、それについてはそのうち発表されるだろう。
Photo sharing app PicStory hits 4 million monthly active usersPicStory, a photo sharing app by Singapore-based Risto Mobile Solutions, has hit 4 million monthly active users, the company announced today.Available on Android and BlackBerry, the app enables users to compose collages of their photos and apply filters to them. They can then share their creations on social networks like Facebook, Twitter, and BlackBerry Messenger.Most of its users are from Indonesia and are on BlackBerry. That would explain why it is an early adopter of BlackBerry 10, being one of the first to port its app over to the new platform — just in time for its recent global launch.
写真共有アプリPicStoryの月間アクティブユーザーが400万人に。シンガポールを拠点におくRisto Mobile Solutionsが開発した写真共有アプリPicStoryの月間アクティブユーザー数が400万人に達したと、同社は今日発表した。AndroidとBlackBerryで利用ができる同アプリは、ユーザーがコラージュ写真を作成して、それらの写真にフィルタをかけ、加工した写真をFacebookやTwitter、BlackBerry Messangerなどのソーシャルネットワークで共有ができるというサービス。ユーザーのほとんどがインドネシアのBlackBerry利用者だ。このことから、同社がサービスのグローバル化に合わせて、この新しいプラットフォームを利用する最初のアプリの1つとなり、BlackBerry 10のアーリーアダプターとなっていることが分かる。
PicStory may be in a precarious position though. In Indonesia, BlackBerry’s dominance is waning, according to IDC, while Android adoption is increasing.Risto will either have to find a way to increase PicStory’s traction amongst Indonesian Android users or create their next big hit. Or hope that BlackBerry 10 somehow takes off.Risto Mobile Solutions is started by Michael Boon, who before starting his company had stints in several technology companies. The company has offices in Singapore and Indonesia.
だが、PicStoryのポジションは危険な状態にあるのかもしれない。IDCによると、インドネシアにおけるBlackBerryの市場優位性が衰える一方で、Androidへの人気が高まっている。Risto Mobile Solutionsは、インドネシアのAndroidユーザーからPicStoryへのトラクションを集める方法を見いだすか、もしくは、次の大ヒットアプリを開発するかの対処をしなければならないだろう。あるいは、BlackBerry 10が何とか上手くいくことを祈るかだ。同社は、Michael Boon氏が始めた企業で、同氏はこの会社を始める前に、複数のテック企業で働いていた。同社はシンガポールとインドネシアにオフィスを構えている。
Danny Tan, formerly of Found, unwraps new e-commerce startup HipVanSerial entrepreneur Danny Tan first caught the attention of the tech crowd on the back of Found, a mobile app that allows friends to organize gatherings. His team won the first ever Echelon startup pitch competition ever in 2010, earning praise from Dave McClure of 500 Startups and getting a USD500k investment from Neoteny Labs, East Ventures and an undisclosed angel investor.But since then, not much has been heard about Found. Danny himself ventured into the wilderness, joining Rocket Internet as senior product manager for Southeast Asia and Singapore startup Viki as director of product.
Found元CEOのDanny Tan氏が、新たなeコマーススタートアップHipVanを発表シリアル・アントレプレナーのDanny Tan氏がテック業界の注目を最初に集めることができたのは、友達同士で集まりやパーティーを計画することのできるモバイルアプリFoundのおかげだった。同チームは2010年に行われた最初のEchelonスタートアップピッチのコンペで優勝し、500 StartupsのDave McClure氏から称讃され、Neoteny LabsやEast Ventures、その他のエンジェル投資家(名前は非公開)から50万米ドルの出資を受けた。だが、その後、Foundに関する話はあまり聞いていない。Tan氏自身は冒険をして、Rocket Internetに入社し東南アジア地区のシニア・プロダクト・マネージャーを務めたり、シンガポールのスタートアップVikiでプロダクト・ディレクターとしても働いた。
Today however, Danny is officially back in the game. He announced his new e-commerce startup, HipVan, which will sell design products for home and office, including furniture, lifestyle, food and fashion products. Products will be curated by the company, and sold at up to 70 percent off retail price.The startup will launch in Singapore in mid March or early April. Kevin Vo, former head of software developement for Zalora Singapore, has also joined HipVan. Clearly, Danny’s time at Rocket Internet was put to good use.
そして、今日、Tan氏はビジネスというゲームに正式に復帰し、同氏の新しいeコマーススタートアップHipVanを発表した。HipVanでは、家具、生活雑貨、食品、ファッション関連のデザイン商品を家庭やオフィス向けに販売していく。同スタートアップは、3月中旬もしくは4月初旬にシンガポールでローンチされる。そして、Zalora Singaporeでソフトウェア開発の責任者を務めていたKevin Vo氏もHipVanチームに参加している。Tan氏のRocket Internetでの経験が有効に活用されることは明らかだ。