In less cheesy news, Kasher is currently working on a new solo album, which will be released later this year most likely on CD, vinyl and digitally—and possibly bundled in with a 1 lb.brick of Velveeta.At this point, we won't rule anything out.Additionally, Cursive have a slate of Midwestern shows alongside Digital Leather scheduled for this June; dates below: Thu, Jun 20 Iowa City, IA US The Mill Fri, Jun 21 Minneapolis, MN US 7th Street Entry Sat, Jun 22 Sioux Falls, SD US The 605 Summer Classic (no Digital Leather) Sun, Jun 23 Omaha, NE US The Waiting Room Lounge Mon, Jun 24 Kansas City, MO US Record Bar
チーズの話からはやや離れるが、Kasherは現在、新しいソロアルバムに取り組んでいる。今年後半に、おそらくCD,レコードもしくはインターネットで発売される予定だ。もしかするとVelveeta社のチーズ1ポンドとセットになっているかもしれない。今の時点では、どんな可能性も否定しない。さらに、Cursiveは米国中西部での、Digital Leatherとの共同コンサートを6月に予定している。日程、会場は以下の通り。6月20日(木)アイオワ州アイオワシテイ、The Mill6月21日(金)ミネソタ州ミネアポリス、7th Street Entry6月22日(土)サウスダコタ州スーフオールズ、The 605 Summer Classic(Digital Leatherは出演せず)6月23日(日)ネブラスカ州オマハ、The Waiting Room Lounge6月24日(月)ミズーリ州カンザスシティー、Record Bar
Creating an even more interesting wrinkle is frontman Joel Kanitz’s voice, which bears resemblance to Augustana’s Dan Layus and results in an interesting contrast that somehow works more often than not.Ultimately, those after the album’s best songs to spin on a sunny summer day should stick to the first half, as things lose a little steam by album’s end; still, Biography Of Heartbreak is one of the better pop albums you’ll hear this year.
さらに面白い変化を生み出しているのは、リードボーカルのJoel Kanitzの声で、AugustanaのDan Layus に似ていて、しばしば効果的な面白いコントラストとなっている。結局、晴れた夏の日にそのアルバムの一番良い曲を聴きたいと思う人は前半がお薦めだ。アルバムの終わり頃には調子が落ちてくる。しかし、それでもBiography Of Heartbreak は今年聴ける良いポップスアルバムの一つである。
Family comes first for Tom Cruise. Though he's been traveling the globe to promote his new movie Oblivion, the 50-year-old actor made sure to schedule some quality time with his youngest daughter, Suri. Cruise called in to Ryan Seacrest's KIIS-FM radio show on Wednesday, April 17, just one day ahead of his little girl's 7th birthday.When asked how he plans to help Suri celebrate, Katie Holmes' ex-husband replied, "Done already. All done. I take care of the kids early. You'll know -- you have to plan ahead for these things. It's all done and all celebrated." Cruise didn't divulge specific details about their daddy-daughter time, but he did admit to indulging in some sweets.
トム·クルーズは家族を第一に考えています。新しい映画Oblivionをプロモートするために世界中を旅している時も、その50歳の俳優は、彼の末娘・スリとの大切な時間を必ず予定に入れました。クルーズが水曜日にライアンシークレストのKIIS-FMラジオ番組に呼ばれた日は4月17日、先に彼の小さな女の子の7歳の誕生日の一日前でした。スリのお祝いをどう手伝うか尋ねられたとき、ケイティホームズの元夫はこう答えました。"既に完了。すべて完了。「私は子供が小さい時は世話をする。あなたが知っているよ うに- こういう事って事前に計画する必要があるんだよ。これはすべて完了、お祝いは整った。」クルーズは、彼らの親子の時間についての詳細を話しませんでしたが、しかし彼はいくつかのスィーツにハマっていることを認めました。
"I'll eat cake, cupcakes," he said. "I eat all that stuff!" (Suri's home base is in New York City with mom Holmes, 34. Cruise is also dad to Isabella, 20, and Connor, 18, with ex-wife Nicole Kidman.)Suri still has seven years to go until she can see her dad's PG-13 flick, a project which Cruise is deeply passionate about. "It's the kind of story I haven't made since Minority Report," he said of Oblivion. "Sci-fi today is like the old westerns, where at that time . . . they were able to take audiences to places they've never seen."With Oblivion, he added, "We can create this cool world with technology, but also give them a very human story within that."
「私はケーキやカップケーキのようなものばかりたべている。」と彼は言いました。 (スリはニューヨーク市で母のホームズ、34と住んでいる。クルーズは元妻ニコール·キッドマンの子イザベラ、20、そしてコナー、18の父親でもある。)クルーズが深い情熱を注いだプロジェクトは13歳規制の映画なので、スリが見るまで7年かかります。彼は Oblivionについてこう語りました。"それは私がマイノリティ·リポート以降に何もしていないようなものだ""SFは古い西部劇のようなものだ。見たことがない場所への観客をつれていく。"彼はOblivionで、"我々は技術でこのスゴイ世界を創造するだけでなく、その中に非常に人間的な物語を与えることができる"と付け加えたました。
Even More iPad 5 Cases Leak Out Of Hong KongHot on the heels of this morning’s leak from casemaker Tactus of a new case mould for the iPad 5 (and the intriguing hint of a June 18th announcment), an entirely different Hong Kong casemaker is showing off a case mold for the iPad 5 which largely supports the previous report.We’ve seen this before. The iPad 5, according to the new case mold, will have the smaller side bezel and thinner footprint of the iPad mini, but retain the 9.7-inch display.
全く別のiPadの5ケースの情報が香港から今日の朝iPad 5 のケースの型のメーカーTactusからの情報漏れ(または6月18日の興味深い報道)の後、全く別の香港ケースメーカーがiPad 5のケース型を発表した。そのケースは多くの人が以前のレポートで本物だと言っている。これは、以前に見たものだ。新規のケースの型は同様サイズの外枠でiPad miniの様により薄く、しかし9.7インチのディスプレイは維持している。
It’s worth noting that case molds leak out of Asia ahead of every major Apple product launch, and they aren’t all accurate. Cases are a multi-million dollar business, and being first to market with a case for Apple’s latest gadget can give you a big edge over competitors. As such, case makers sometimes make case molds based on Internet rumors, not actual internal knowledge. So take these with a grain of salt.
ケースの型が、それらの中身であるアップル製品の発売に先立ちアジアの外に漏れたことに大した意味はありません。そして、それらは正確ではありません。ケースは数百万ドルのビジネスなので、Appleの最新ガジェッットのケースを市場の一番乗りであれば、競合他社に対する大きく優位に立てます。ですからケースメーカーは時々、内部情報でなくインターネットの噂に基づいてケースの金型を作るのです。ですから、あまり本気にしないでください。
As you requested, your monthly Pro Merchant subscription has been cancelled.We will automatically modify your listings (if any) to apply the new fee schedule to your current listings. Your listings will continue to appear for sale on Amazon and you will be charged a $0.99 closing fee for each item sold. This fee will be in addition to referral fees and variable closing fees.You can subscribe again at any time to enjoy the benefits of our Pro Merchant services. To subscribe, please go to your seller account Settings here:Seller Central: Settings: Account Info: Selling PlanLearn more about the differences between Individual and Pro Merchant selling plans:https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences
あなたの要求により、月毎の契約 Pro Merchant 契約はキャンセルされました。我々は、(もしあれば)自動的にあなたの現在の目録を新しい料金体系に変更します。あなたの目録は継続されますので引き続きAmazonで販売できます。あなたが販売した各商品ごとに、0.99ドル決済手数料を請求させていただきます。この料金は委託料金と様々な決済料金です。あなたはPro Merchant サービスを利用出来る様に、いつでも再契約することができます。契約するには、ここのseller account 設定にアクセスしてください:Seller Central: Settings: Account Info: Selling PlanIndividual と Pro Merchant 販売プランの相違を知るには:https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences
Controversy has resulted from it having apparently been marketed to government security officials who were told it could be covertly installed on suspects' computers through exploiting security lapses in the update procedures of non-suspect software.[5][6][7] Egyptian dissidents who ransacked the offices of Egypt's secret police following the overthrow of Egyptian President Hosni Mubarak reported they discovered a contract with Gamma International for €287,000 for a license to run the FinFisher software.
疑われないソフトウェアの更新手続きの中で安全の隙を突けば、反体制派のコンピュータに気づかれずソフトをインストールできると政府の治安当局が売り込まれたらしい。このことが論争を呼んでいる。反体制派がエジプトのムバラク大統領の失脚後に秘密警察の事務所を物色すると、Gamma InternationalとのFinFisherソフトウェアを実行する€287,000のライセンス契約を発見したと報道された。
The surveillance suite is installed after the target accepts installation of a fake update to commonly used software.Code which will install the malware has also been detected in emails.The software, which is designed to evade detection by anti-virus software, has versions which work on mobile phones of all major brands.A security flaw in Apple's iTunes allowed unauthorized third parties to use iTunes online update procedures to install unauthorized programs. Gamma International offered presentations to government security officials at security software trade shows where they described to security officials how to covertly install the FinFisher spy software on suspect's computers using iTunes' update procedures
通常使用するソフトウェアのニセのアップデートのインストールを標的のコンピューターが了承すると、監視ソフト一式がインストールされる。不正ソフトをインストールするコードはemailでも検出された。アンチウィルスソフトウェアをすり抜けるように設計されたそのソフトには、すべての主要なブランドの携帯電話で動作するバージョンがある。AppleのiTunesのセキュリティの欠陥は、無許可の第三者がiTunesのオンライン更新で無許可プログラムをインストール可能としたことだ。 Gamma International社は、セキュリティソフト展示会で政府の安全保障当局にプレゼンテーションを行った。そこで彼らは治安当局に反体制派のiTunesの更新のプロシージャを利用しているコンピューターに、どのようにこっそりとスパイソフトウェアをインストールするかを説明した。
Thanks for the mail,my name is Mrs Wales Beckkins from London.I want you to know that i am very much interested and ready to buy for a client of mine who is presently in the United States of America provided it is in very good condition.I would be making the payment through Escrow Bank Transfer and all i require to proceed with the payment is your full bank account details of who and where the payment is to be made in beneficiary to and the shipping cost.Below is my clients details for the shipment after the payment confirmation from the Escrow Bank.
emailをありがとうございます。私はロンドンのMrs Wales Beckkinsです。 私は非常に興味をもちました。もしそれが非常によい状態なら、現在米国に住んでいる私の顧客のために買いたいと思います。私はEscrow Bankの銀行振替で支払います。 支払いを行うために、どこの誰に支払うかなどの口座の詳細と送料をお知らせください。Escrow Bankからの送金を確認後、送付を願いします。下記は、私の顧客の送付先です。
Please Read before buying:These units were pulled from Display in Retail Stores. The Bluetooth feature is NOT enabled by default and you won't be able to use this speaker via Bluetooth, only with the attached 3.5 Connector attachedHowever, if you connect your speaker to the computer and update it's software via Jawbone's "MY TALK" software, you will regain Bluetooth functionality.
購入前にお読みください:これらのユニットは、小売店の展示品でした。Bluetooth機能は初期状態で有効になっていませんので、Bluetooth経由でこのスピーカーを使用することはできません。付属の3.5コネクターでの接続のみ動作します。しかし、スピーカーをコンピューターにつなぎJawboneの"MY TALK"でソフト ウェアを更新すれば、Bluetooth機能が回復します。
What? You are wrong. Period. The guitar IS a Gibson. It was CLEARLY advertised as a recreation of an older guitar. Did you think you were getting a 60's SG for $900? It is in fact a real Gibson SG Specialthat came with a silkscreened logo that was made to look like a mother of pearl logo.Furthermore, I find it hard to believe that the guitar just arrived. I sent it weeks ago. Anyway, do what you feel you need to do.I will contact ebay and prepare them for our disagreement.The guitar is quite obviously real.
なんだって! 君は間違ってるよ。それでおしまい。そのギターはギブソンだよ。それは、明確にオールドギターの複製として宣伝されていた。君は、60年代のSGを$900で買うと思ったのかい。実際、真珠のロゴの様に見える印刷されたロゴが付いた本物のギブソンSGスペシャルだ。さらには、そのギターが着いたばかりとは信じがたい。私は数週間まえに送った。とにかく、君はやりたいようにやれば良い。私はebayに連絡して異議を準備させる。そのギターは完全明確に本物だ。
It was advertised exactly as it is. A real Gibson that hasbeen made into an older looking guitar. If you'redissapointed in the guitar I am sorry but not being real isn't groundsfor a return as the guitar is real.And as far as your mention of havingit sent to Japan? That's on you. I don't owe anybody an extra $80.All I was responsible for was getting it to Florida.I don't appreciate being called a crook. The guitar is absolutely legit. Nothing about the transaction is illegal. I guess we'll have to get ebay involved.
宣伝は完全に正確だった。古いギターに似せられた本物のギブソン。あなたがギターにがっかりしているなら済まないが、ギターが本物である以上返品の根拠にはならない。日本への送付はあなたが言ったことだからあなたの負担だ。私は誰にも余分な80ドルを払う必要はない。すべての私の責任はフロリダでそれを入手することだった。私は詐欺師と呼ばれたくはない。ギターは絶対に合法だ。取引は何も違法ではない。私はeBayを入れる方が良いと思う。
Here Are Some Mockups Of What The Rumored Budget iPhone Could Look LikeApple is suspected to have a budget iPhone in the works that it would sell to people who want a more affordable entry to the iOS ecosystem. The rumors have been flying for a while and a report from the Wall Street Journal backs them up.It would be an opportunity for the iPhone to take off in developing markets and compete against lower-end phones.Nickolay Lamm and Matteo Gianni have created some gorgeous concept designs that explore what such a phone may look like.
安価なiPhoneが噂されてますが、ここにいくつかの概観サンプルがあります。Appleは数週間にわたりiOSの生態系のさらに買いやすい入門、安価なiPhoneを開発中と疑われてきました。その噂はしばらく飛び交い、Wall Street Journalのレポートはそれを後押ししてきました。それは、iPhoneにとって低価格電話機に対抗して、新興国で発進するチャンスかもしれません。Nickolay Lamm と Matteo Gianniは、その電話の概観を想像して見事なコンセプトデザインをつくりました。
Apple's hiring of former Segway robotics expert John Morrell has sparked rumours that Apple could be working on something "spectacular."Bloomberg Businessweek reports that Morrell's decision to leave his position as director at Yale's new Center for Engineering Innovation & Design to take up a role at Apple last year surprised some members of the robotics community, who say that Apple must be working on something "pretty fantastic" in order to have convinced Morrell to quit Yale.
Appleは前セグウェイのロボット工学の専門家・ジョン·モレルを雇用する予定だ。それがAppleが何か"壮大な"なにかを開発中だとの噂を呼んでいる。Bloomberg Businessweekは次の様に報じた。イェール大学でのエンジニアリング·イノベーション&デザインの新センターのディレクターの職を捨ててAppleに勤めるとの決意は、ロボット工学の一部の人々を驚かせた。彼らはモレルがエールを辞めると決意するとは、Appleはかなり凄い物を開発しているに違いない。
Businessweek's Ashlee Vance suggests that Morrell could be working at Apple on a robot that transforms health care or a consumer 3D printer, or perhaps "devising something far more spectacular."This "moonshot" product would aim to create a buzz like Google has done with its Google Glass and self-driving cars, and Microsoft did with the Kinect.At Yale, Morrell had been overseeing research into robots that could climb stairs and open doors, and also investigating how humans interact with machines.
BusinessweekのAshlee Vanceは 、MorrellはAppleで ヘルスケアを変革するロボットか民生用の3Dプリンターという「なにかとてつもない物」を開発しているのではと言っています。このスゴイ製品は、GoogleのGoogle Glass・自動運転の車・マイクロソフトはKinectのように話題になることが目的なのです。エール大学でMorrellは、階段上りドアを開けるロボットことができるロボットの研究を指揮して、また人間と機械を調査して来ました。
Apple plans to begin production of a refreshed iPhone similar in size and shape to its current one in the second quarter of the year, according to people familiar with the device's production, teeing up a possible summer launch for the next version of its flagship device.At the same time, Apple continues to work with its manufacturing partners in Asia on a less expensive iPhone that could be launched as soon as the second half of this year, these people said. The four-inch device likely will use a different casing from the higher-end iPhone. Apple has been working on different color shells for the phone but its plans remain unclear.
Appleは第2四半期に現行機種と同サイズ・類似形状の新機種の生産を計画している。その機種の生産に詳しい人によれば、その機種の主力製品の次機種を夏に販売向け準備している。同時に、Appleはアジアの製造業パートナーとともにより安価なiPhoneに取り組んでいる。これは、今年の後半に発売されるかもしれない。 4インチの機種はおそらく高額のiPhoneと異なる外装を使用するだろう。 AppleはiPhoneで色の異なるモデルを提供しているが、今後の計画は不明である。
An Apple spokeswoman declined to comment. The Wall Street Journal earlier reported that the company was working on a less expensive iPhone that could go on sale as soon as this year. Analysts have said they expect Apple to launch its next iPhone around the summer.The two devices reflect new pressures on Apple. The Cupertino, Calif., company has long commanded unique premiums for the iPhone, but consumer demand for cheaper products is spiking. A flood of smartphone entrants and the rise of Samsung Electronics Co. 005930.SE -0.99% have commoditized the market, squeezing margins and dividing profits among an array of devices.
Appleの女性スポークスマンはコメントすることを断りました。 ウォールストリート・ジャーナルは、以前 appleが今年すぐにより安価のiPhoneが発売できるように取り組んでいたことを報告しました。 アナリストは、Appleが夏頃に次のiPhoneを発売すると予想してると言いました。2つの機種はAppleへの新たな圧力を反映しています。 カリフォルニアのクパチーノにあるその会社は長くiPhoneに特別な機能を搭載してきたが、消費者のより安い製品を求める需要が急増しているます。 サムソング・エレクトロニックス社 005930.SE -0.99%はその市場を日用品へと変え、利益を減少させ、商品棚の機種に利益を分配しました。
"There isn't really any major differentiator between the players at this phase," said Neil Mawston, an analyst at research firm Strategy Analytics. He said to cope, Apple needs to take a page from Samsung and launch more products faster."The panacea is to transform the industry with a revolutionary design," Mr. Mawston said. Until then "you have to do the traditional business school implementations like manage costs and move quicker than rivals."
「この段階では、企業間に本当の大きな差はない」と調査会社のアナリストNeil Mawstonは言いました。対抗するにはAppleはSamsungを見習いより多くの製品をより速く発売させる必要があると言いました。万能薬は革新的な設計により企業を変貌させることだと Mawstonは言いました。 その時まで、費用を抑え競争相手より素早く動くと言う従来のビジネススクールのやり方を行う必要があると言いました。
How the innards of the next iPhone may differ from the iPhone 5, which went on sale last September, remains unclear. Apple often upgrades the processor and other components like the camera between models. Apple is also expected to ship the next version of its iOS mobile operating system around midyear, other people familiar with the matter have said.Apple Chief Executive Tim Cook has repeatedly declined to comment on Apple's plans for a cheaper device. But he and other executives have been fighting to protect Apple's premium image. At an investor conference in February, he said Apple "wouldn't do anything that we consider not a great product."
次のiPhoneの内部が9月に発売されたiPhone 5といかに異なるか不明のままです。 Appleは頻繁にプロセッサーやカメラなどの部品をモデル毎に改善します。 この事柄に詳しい人々によれば、Appleも次のiOSのモバイルオペレーティングシステムを年の半ばに出荷すると予想されています。AppleのCEOのTim Cook は、Appleの安価な機種計画のコメントを繰り返し断わりました。 しかし彼や他の重役は、Appleの高級イメージを守るため戦ってきました。 2月の投資家の会議で、彼は「Appleはすごい製品と思う物意外は何もしない」と言いました。