私は問屋にSUGIのロゴ入りのギグバッグの発注を済ませています。価格は$120ですがこれはご案内したとおり私から無料でプレゼントします。納期は9月上旬の予定ということしか今はまだ分かりません。はっきりした納期が分かりましたらご連絡します。昨夜、私の町は大きな災害に襲われました。幸い私の家や家族は無事でした。今も死者や行方不明者がいて捜索が続いています。自然の大きな力の前には人間は無力です。ご心配ありがとうございます。あなたの優しさにとても感謝します。
I've already ordered the gig bag with the "SUGI" logo. The price is $120, but I will present this for you for free as I mentioned. The bag will arrive here in around the beginning of September. I will let you know when I know the exact deliverly date.Last night our town was suffered by a serious disaster. Fortunately, our home and my families are fine. But, many people are killed or still missing and searching is continuing.We have little power under the big power of nature.Thank you for caring for us. I really appreciate your tenderness.
写真は、電気の流れる量を確認する為の機械です。2段目の左の数字(ここでは、839mAh)は、累積の容量を示します。私は、完全放電したパワーバンクに充電を開始しました。そして、1日たった後、パワーバンクのLEDランプは満充電を示しました。しかし、写真の通り、839mahの電気しか流れていません。このアイテムに、12000mahの電気をためることは出来ませんでした。
This photo shows a machine which I can check the amount of electricity.The number in the left hand side of 2nd low (In this picture, 839mAh) shows the total amount of electricity.I recharged the powerbank after it completely discharged.Next day, the LED indicator of the Powerbank shows it is fully charged.But as the photo shows, I got only 839mAh electricity.I could not charge 12,000mAh electricity with this item.
○○駅に到着したら連絡して下さい。私の会社は駅から1分の所にありますが、少し分かりづらい場所なので迎えにいきます。飛行機で来る場合は、新千歳空港から電車かバスで○○駅に来ることができます。バスの方が乗り換えがないので、楽だと思います。私の会社でミーティングした後にランチに行きましょう!札幌での滞在で、困った事や分からない事があれば何でも私に相談して下さいね。日本で通話できる携帯電話番号を持っていますか?あれば、番号を知らせて下さい。
Please call me when you arrive at OO station.My office is one minute walk from the station, but it is a bit difficult to find and I will pick you up there.If you come by airplane, you can come to OO station by either train or bus. I think bus is easier because you don't have to transfer.Let's have lunch together after the meeting at my office.If you have any trouble or question during your stay at Sapporo, please let me know.Do you have any number I can contact during you are in Japan?If you have one, please let me know.
■日程:2014年9月13日(土)、14日(日)■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県立琵琶湖博物館西隣 多目的広場)■開場/開演:<13日>11:00/12:00 <14日>12:00/14:00※各日とも予定/雨天決行(荒天の場合は中止)■チケット:13日券¥9,200(税込)/14日券¥9,200(税込)ブロック指定/オールスタンディング/整理番号付/3歳以上有料
Date:September 13rd (Sat.), 14th(Sun.)Place:Karasuma peninsula lawn yard in Kusatsu City Shiga prefecture (west of Shiga public Biwako museum, multi-purpose square)Open/Start time:(13rd)11 a.m. /12 p.m. (14th) 12p.m./ 2p.m.*Event will be held even if it rains.(Event will be canceled if it is stormy weather.)Tickets: for 13rd 9,200 yen (incld. tax), for 14th 9,200 yen (incld. tax)appointed block/all standing/tickets are with call-numbers/chidren over 3yrs old are charged.
他の先進国と日本の家庭用エネルギー消費を比較すると、日本は以下の特徴を持っている。第一に日本の家庭は相対的にエネルギー消費量が小さい。第二に、他国に比べるとガス消費の割合が低い(ただし給湯用にはガスが圧倒的に多く使われている)。日本の世帯当たりエネルギー消費の相対的な小ささは、日本の気候が温暖なこともあるが、住宅面積の小ささ、そして局所暖房が主流であることに由来している。暖房、特に関東以北、では灯油が主な燃料である。厨房用ではガス利用の割合が高く、続いて電力が使われている。
Compare to other developed countries, Japanese household energy consumption has several characters listed below. First, Japanese households consume less energy than that of other countries. Second, Japanese households consume less gas. (Most households use gas for hot water, though.) One reason for this comparatively less energy consumption of Japanese households is because of warm Japanese weather. Another reasons are smaller houses and the fact most households uses spot heating system. Main energy source for heating especially in the north of Kanto area is Kerosene. For cooking, gas usage is most popular and electric comes next.
中古カメラ(海外限定)・取り扱い商品コンパクトデジタルカメラデジタル一眼レフミラーレス一眼フィルムカメラデジタルビデオカメラ交換レンズ・取り扱いメーカー交換レンズキヤノンニコンソニーパナソニックペンタックスオリンパスシグマタムロンライカリコーミノルタトキナーマミヤコシナコニカミノルタコンタックスコニカ富士フイルムシュナイダーブロニカトプコンハッセルブラッドローデンシュトック
Used Cameras(Outside Japan Only)・ItemsCompact Digital CamerasDigital SLRsMirrorless CamerasFilm CamerasDigital CamcordersLenses・Makers we have LensesCanonNikonSonyPanasonicPentaxOlympasSigmaTamronLeicaRicohMinoltaTokinaMamiyaRosinaKonica-MinoltaContaxKonicaFuji filmSchneiderBronicaTopconHasselbladRodenstock
1台に初期不良がありましたので返金要求をさせていただきます。現象は以下2点になります。・本体の電源のオンオフができない。・音声ガイダンスが聞こえない。既にお客様に発送済の商品もありますが、そちらでも初期不良が発生した場合は返金に対応していただけますでしょうか?ご連絡をお待ちしております。
I will request refund one of the items because there's an initial failure with it.These are the failure I've found.* The power switch does not work.* The voice guidance does not work.I've already delivered some of the items to my customers. If I found another failure with those items, can I get a refund on them?I'm looking forward to hear from you.thanks,