Endeavor Indonesia is the first Endeavor program in Asia, established in February 2012. The people behind the expansion to Indonesia are its seven board members, which consist of Indonesian renowned businessman Ciputra, owner of the property group Ciputra Development, and Husodo Angkosubroto from investment management group Gunung Sewu Kencana.We should note, however, that Endeavor Indonesia is only open to local entrepreneurs. For further information about Endeavor Indonesia, please contact info.indonesia@endeavor.org.
Endeavor Indonesiaは、2012年2月に設立されたアジア第1号のEndeavorだ。インドネシアへの拡大の背景にあるのは、7人の役員会メンバーであり、その中には、インドネシアの有名なビジネスマンで、プロパティグループCiputra DevelopmentのオーナーCipuraや、投資マネジメントグループGunung Sewu KencanaのHusodo Angkosubrotoもいる。しかし、Endeavor Indonesiaはローカルの企業家のみが参加できる、ということを注意しておきたい。Endeavor Indonesiaについての詳しい情報については、info.indonesia@endeavor.orgにアクセスを。
1. The Indonesian website is not complete yet. You can check Endeavor Global for more information.2. According to Endeavor’s annual report, Endeavor’s acceptance rate was as low as 2.1 percent out of 6,171 candidates selected from January 2010 to June 2011, while Harvard’s acceptance rate for the class of 2012 was 12 percent.3. This paragraph has been revised to clarify that the tech entrepreneurs examples mentioned came from team Tech in Asia, not from Endeavor.
1.このインドネシアのウエブサイトはまだ完成はしていない。Endeavor Globalにアクセスすればもっと詳しい情報が得られる。2.Endeavorのアニュアルリポートによると、2010年1月から2011年6月の間に、Endeavorが候補者6,171組から入会許可を出したのはたった2.1%にすぎない、という。2012年のハーバード大学への入学許可は12%だったというのに。3.この段落は、記述のあるテック企業の例はアジアのテックチームによるもので、Endeavorからのものではないということをはっきりさせるため、改訂されている。
TaoU Helps Find Friends and Content On Sina WeiboLeveraging on the Sina Weibo API, TaoU is a China-based startup that aims to help users find the right connections and content on your microblog.Using it is as simple as allowing TaoU to connect to your Sina Weibo account. Once done, you can see how your friends perceive you based on keywords, who your closest weibo friends are, and also what your professional network on Sina Weibo looks like.
TaoUはSina Weiboで友達探し、コンテンツ探しをお手伝いしてくれる。TaoUは、Sina Weibo APIを活用し、ユーザーがマイクロブログ上で正しいコネクションとコンテンツを探す手助けをすることを目指す中国拠点のスタートアップだ。使い方は簡単で、TaoUに、自身のSina Weiboアカウントへのアクセスを許可すればいいだけだ。それをやってしまえば、キーワードに基づいて、友達があなたをいかに認めているか、weibo上で最も親しい友達が誰か、Sina Weibo上であなたの専門的ネットワークはどんなものか、が分かるようになっている。
As you can see in the screenshot below, a lot of my connections are entrepreneurs. Clicking on the Entrepreneur (创始人) bar will allow me to find out what some of my entrepreneur friends have been weibo-ing about.TaoU also allows you to find content based on interests, which could be anything from education to travel. Interestingly, it also has a bar that filters all the job opportunities people offer via Sina Weibo, making search easy for job seekers.The application, in summary, really allows busy folks to get all the right weibo content on one page, minimizing the chance that you will miss any of it. So far, the app has attracted over 220,000 users and should attract more. You should give it a try too.
下記のスクリーンショットで見られるように、私のコネクションの多くは起業家だ。その起業家(創始人)バーをクリックすれば、起業家の友達のうちの何人かが、何についてweiboしているかが分かる仕組みになっている。TaoUを使うと、関心のあることに関するコンテンツを見つけることができる。教育から旅行までどんな関心事でも大丈夫だ。面白いことに、Sina Weiboを使って求人情報を見ることができるバーもあり、仕事を探している人には便利だ。まとめると、このアプリケーションを使うことで、忙しい人も一つのページで必要なweiboコンテンツを見ることができ、見逃す危険を最小限にしてくれる。これまで、このアプリは22万人ものユーザーを得ており、これからも増えるだろう。あなたも試してみるべきだ。
Follow the MoneyThe New York Times had a report on the booming security trade. The article says that “big companies are expected to spend $32.8 billion on computer security this year, up 9 percent from last year”, and that the future looks great for the industry as well, as “small and medium-size businesses will spend more on security than on other information technology purchases in the next three years”.
お金を追えThe New York Timesは、ブームになっているセキュリティ業界についてのレポートを掲載している。この記事によると、「大企業は、コンピューターのセキュリティに、昨年度より9%アップの328億ドルもの額を使うとみられる」らしく、「今後3年の間には、中小企業も、情報技術よりもセキュリティに経費を使うようになる」ので、セキュリティ業界の未来は明るいという。
The Times then went on to list firms that have successfully entered the capital markets, including the likes of Imperva, Splunk, an Plao Alto Networks. In addition, there are also firms that have been sold for big bucks, such as AuthenTec and NetWitness. Things are even looking swell for start-up companies, as they collectively raised $935 million last year, nearly double the $498 million the year before. Bing winners include Lookout, who raised $78 million from top-tier firms like Accel Partners and Andreessen Horowitz, Zenprise, who raised $65 million, and Solera Networks, who has raised over $50 million from Intel Capital and others.
それから、The Timesは、ImpervaやSplunk、Plao Alto Networksなどの好みも含まれるが、うまくキャピタルマーケットに入り込めた企業のリストを挙げた。それに加え、Authen TecやNetWitnessのような高額で買収された企業を挙げている。昨年は、前年の4億9800万ドルの2倍近く増額の9億3500万ドルの資金を調達したスタートアップ企業にとって、状況は高まっているように見える。Bingの勝者には、Accel PartnersやAndreessen Horowitzのようなトップ企業から7800万ドル調達したLookout、6500万ドル調達したZenprise、Intel Capitalなどから5000万ドル調達したSolera Networksなどがある。
This shouldn’t be hard to understand. After all, while cyber crimes may or may not cost $1 trillion of damage a year, cash cows like Visa and Mastercard have been and will always be targets. Even Internet companies like Linkedin are not immune to breaches either. If big data is indeed the future, then there will only be more enticement for thieves, and along with them, more police on the beat.On the other side of the fence, the far better known Facebook, a site that attracted so much wider attention and affect everyone’s daily lives, is getting slaughtered because it cannot produce any money for its investors.
これは難しいことではないだろう。結局のところ、サイバー犯罪よって、年1兆ドルもの被害が生じる可能性もあり、Visaやマスターカードなどは財源となりうるので、これまでもそしてこれからもこの犯罪のターゲットとなるだろう。Linkedinのようなインターネット会社でさえ、この犯罪には免疫がないのだ。大きなデータが、本当に将来的にあるなら、泥棒にとってはより魅力的なターゲットになるだろうし、この戦いにはより一層の警戒が必要だ。このフェンスの反対側にあり、幅広い層に人気があって、人々の毎日の生活に影響をおよぼしていて、もっと有名なFacebookは、投資家にとっては利益をもたらさない、という理由で完敗状態だ。
Technology firms can do much more in enterprise, as even farmers, one of the oldest traditions, may be in need of computer wares to help them manage their business. Groupon and its Chinese knock-offs are suffering the same fate.The lesson, as always, is that helping other people make money is much more lucrative than helping people consume. That is not to say there is no money to be made in entertaining people, Apple has already disproved that notion. However, behind every Apple, there is always a graveyard littered with failures. In today’s world, people have so many choices that they can afford to be fickle with their money.
もっとも古い慣習の1つ、農業でさえ、今や、自身のビジネス経営のために、コンピューターを必要としていることもあるので、テクノロジー会社は企業としてもっと成長する可能性がある。GrouponやGrouponの中国版コピーなども同じような運命に苦しんでいる。ここでの教訓は、常に、他の人に利益をもたらすようなことは、他の人に消費させようとすることよりも儲かるものだ、ということだ。といっても、Appleが既に証明しているように、楽しむために使うお金はない、ということではない。しかし、Appleの背景には、重ねてきた失敗の墓場もあるのだ。現代社会には、選択肢があまりにもたくさんあるので、お金の使い方も気まぐれなのだ。
While the called Downgrade Strategy that’s been proliferating in the Chinese Internet circles in the past few days probably won’t work, for many companies, re-evaluate their orientation would probably help. Rather than entering a crowded consumer market, produce products and services that enterprises want may be a better choice. This will not make the company a house name, but it will put food on the table.
過去数日間、中国のインターネットサークルで急速に広まっている、いわゆるダウングレイド戦略がうまくいっていないので、多くの企業にとって、方向付けを再評価することが役立つだろう。人があふれる消費市場に入り込むよりもむしろ、企業が欲しがる製品やサービスを作る方がいい選択かもしれない。こういった仕事では、立派な屋号は得られないかもしれないが、テーブルには食べ物が並ぶだろう。
This is especially for China, where everyone lusts after a billion plus customers. What they don’t see is that China lacks the proper infrastructure for many forms of consumptions to properly function, and the Chinese are probably one of the world’s stringiest customers.However, Chinese entrepreneurs and businessmen are also willing to bear huge risks in order to make money. Maybe the key to success in China lies not in the way of reaching a billion customers, but convince others that El Dorado exists, and sell them shovels while they search for the illusive gold.
これは、特に、皆がこぞって、億万長者を狙っている中国ではあてはまるだろう。中国は、消費の多くがきちんと機能することができる正しいインフラが足りていないこと、そして、中国人が恐らく世界の中でも、購買意欲の高い消費者だということを、彼らは分かっていない。しかし、中国の企業やビジネスマンは、利益を得るためなら、喜んで、大きなリスクを負おうともする。中国で成功するためのカギとなることは、おそらく、億万長者にどうやって近づくかではなくて、El Doradoが存在すると人々に納得させ、幻の金を探している彼らにショベルを売ることにある。
We do have some free elements to our forum, but when you sign up for full membership you will gain access to our whole site, your membership is valid for a 1 year membership. You will gain access to our extensive list of Tutorials in the knowledge base. You will be able to join in with our social events in person and online. We have a baby of the month contest, bingo, secret sister and we have in 'in house' chat facility. Our Members are always willing to help and share their own experiences, Art Dolls has a Real family atmosphere. Whether you are a complete novice and have only just discovered Reborns, or you have been reborning for years, but want some support and new idea's, this is the only place to be.
我々のフォーラムには無料の内容のものがいくつかありますが、フルメンバーシップに登録された場合、サイトすべてにアクセスできるようになります。メンバーシップの有効期限は1年です。我々の幅広い知識ベースのチュートリアルリストにもアクセスすることができます。また、実際に行われるもの、オンラインのもの両方のソーシャルイベントにも参加することができます。毎月のコンテストや、ビンゴ、シークレットシスターなどの計画もあり、インハウスのチャット機能も備えております。我々のメンバーは、常に、自分の経験について協力しあったり、共有しあったり、しています。Art Dollsは本当に家族的な雰囲気です。全くの初心者であっても、最近、再生を発見したばかりの方であっても、あるいは、何年も再生を続けている方でサポートや新しいアイデアが欲しい、という方にとっても、こここそが最適の場所です。
Being a private company it doesn’t usually release quarterly figures, so these stats come via a filing by Yahoo, which owns 41.7 percent of Alibaba Group. The Chinese firm’s net profit for the same period jumped by a factor of six to $220.5 million. Nothing else related to the Hangzhou company was revealed.Alibaba is currently raising as much as $8 billion so that it can go through with the Yahoo stake repurchase deal that it finally hammered out earlier this year. That’ll see Yahoo – now being steered by Marissa Mayer, formerly of Google – lose half its stake in Alibaba Group, being reduced to about 20 percent.
私企業なので、通常四半期ごとの数字は公開していないが、Alibabaグループの41.7%の株式を所有しているYahooの書類によって今回数字が明らかになった。この中国企業の純利益は、同時期の6倍、2億2050万ドルに急上昇した。Hangzhou会社に関係する他の情報は明らかにされていない。Alibabaは現在、8億ドル調達しているので、Yahooの保有分を買い戻すこともでき、ついに今年の初めに乗り出した。そのため、以前GoogleにいたMarissa Mayerが舵を取るYahooのAlibabaグループの株式保有分が半分となり、約20%となる。
Many suspect that Alibaba Group, having recently privatized its Alibaba.com subsidiary, is aiming for the web’s biggest-ever IPO in a few years’ time.
Alibabaグループは、最近Alibaba.com子会社を民営化しており、数年の間にウエブ会社としてこれまでで最大のIPOを狙っているんではないかと見る人が多い。
Men Only Area: Maskool.in Opens to PublicAfter reading on DailySocial that a new Indonesian men’s fashion website is coming soon, we now see that Maskool.in has just launched today and its e-commerce store is now open to the public [1]. Behind Maskool.in, it turns out, is the company PT. Rocktokom, which also built the social recommendation site Rockto.
男性限定エリア:Maskool.inがオープン新しいインドネシアの男性ファッションウェブサイトが間もなくスタートするというニュースをDailySocialで読んでいたが、Maskool.inが今日スタートし、Eコマースストアがオープンした[1]。Maskool.inの背景には、ソーシャルレコメンデーションサイトRocktoを運営するPT.Rocktokomという会社がある、ということが分かった。
The website offers discounts up to 80 percent for its male-only fashion items. It says that the products are locally made and will be delivered free of charge to anywhere in Indonesia. The discounts seem to have a deadline though, as indicated by each product having a countdown timer on it. All of the timers are set at 20 days. According to the website, Maskool.in will take 15 percent commission from each item sold by its vendors.
このウェブサイトでは、男性ファッションアイテムのみを取扱い、最高80%のディスカウントをしている。ここで扱う製品がインドネシア製で、インドネシア国内ならどこでも配送料無料だ。個々の商品にカウントダウンタイマーがあり、ディスカウント期間が限定されている。タイマーはすべて20日間にセットされている。ウェブサイトによると、Maskool.inはベンダーから15%の手数料を受け取るという。
On its first day, Maskool.in looks to have a promising start. It has garnered around 1,800 followers on its Twitter account, and 3,200 likes on its Facebook page. Plus, it looks cool. The fashion website is so far showcasing four local brands. We can assume that there will be more to come.1. Based on the first email I received after subscribing to Maskool.in a few weeks earlier.
初日には、Maskool.inは前途有望なスタートを切ったようだ。Twitterアカウントで1800ものフォロワーを集め、Facebookのページで「いいね」を3200も集めた、その上、かっこいいのだ。このファッションウエブサイトはこれまで4つのローカルブランドを紹介している。これからもっと増えるだろう。1.数週間前にMaskool.inに購読申し込みをしており、受け取った最初のメールに基づく。
China’s Yelp-like Dianping Secures Over $60 Million in FundingThe Chinese Yelp-like site Dianping has once again hit the jackpot, pulling in, it has announced, “over $60 million” in series D funding. It’s less than the company’s third round of $100 million in April of last year, but it’s still a huge boost as the city directory site also has a growing daily deals business – and that’s a very fragmented market that relies on heavy ad spending.The new Dianping funding news was tweeted out by the company on its own Weibo page (see it here). Dianping says it will use the new round to focus on its mobile business, as well as general biz development.
中国のYelpのようなDianpingが6000万ドルの資金を確保中国のYelpのようなサイト、Dianpingがまた大成功。Dファンディングシリーズで「6000万ドル以上」を調達した、と発表。この額は、昨年4月同社が3回目のラウンドで獲得した1億ドルには満たないけれども、すごい額には違いない。この町のディレクトリーサイトは日々のビジネス取引を増やしているほどだ-そして、これは高額な広告費用に頼るとても細分化した市場なのだ。この新しいDianpingの資金調達に関するニュースは、同社のWeiboのページ(ここをご覧ください)ツイートされた。Dianpingは、この最新ラウンドの資金は、ビジネス全体はもちろん、モバイルビジネスに集中して使いたいと言っている。
In its previous round, those who took part were Trust Bridge Partners, Sequoia Capital, Qiming Ventures, and Lightspeed Venture Partners. It’s not known exactly who led this newest round, but we’ve reached out to Dianping HQ to see if they can comment on that. [UPDATE: nope].
先のラウンドに参加したのは、Trust Bridge Partnaers、Sequaia Capital、Qiming VenturesとLightspeed Venture Partnersだ。この最新ラウンドを率いたのが誰かははっきりとは公表されていないが、Diaping本社に、これについてコメントをもらえるか、問い合わせてみた。(更新:なし)、
Renren and Facebook Both Post Net Losses: Does This Spell Trouble for Social Media?Facebook’s post-IPO doldrums have been the talk of the town in international tech circles, and the company’s posting a net loss for Q2 of this year hasn’t helped. But Renren, the (ugh) “Facebook of China,” appears to be copying more than just Facebook’s trademark design and user experience; it appears the company is also “copying” Facebook’s financial woes.
RenrenとFacebookが両方とも、純損失;これはソーシャルメディアにとって懸念材料か?Facebookの株式公開後の停滞状態は国際的なテック環境の町の噂となっており、同社が今年度第2四半期、純損失を出したことはどうにもならない。しかし、「中国のFacebook」であるRenrenがFacebookの真似をしているのは、トレードマークデザイン、ユーザーエクスペリエンスだけではないようだ;同社は、Facebookの財政困難をも真似ているようである。
In its Q2 numbers, the Chinese SNS posted a loss of more than $20 million. The company has seen strong user growth over the past year, with monthly log-in users growing 31 percent to a total of 45 million. But, much like Facebook, it seems to be having trouble converting those users into profit. As you might expect, this has not been great news for Renren’s stock, which took a sharp drop following Tuesday’s Q2 results announcement.
第二四半期の数字において、この中国のSNSは2000万ドル以上の損失となった。同社は前年には、月間のログインユーザー数が31%上昇し4500万人になるなど、堅調なユーザー数の増加を見せていた。しかし、Facebookと同様、ユーザーの数を利益に転じることに苦心したようだ。当然、これはRenrenの株式にはよいニュースではなく、火曜日の第2四半期報告の後、急激に下落した。