I told him the possibility that the package might delivered to the wrong building without awareness, and they said that they would knock on some building near my building to find whether it is mis-delivered and gave me the feedback this afternoon, HOWEVER, they might forget about it since I have not got any response.I will go to the post office again tomorrow to ask them, and I might take some time to knock on more neighbors on my street to see whether my package is there, I hope that works, otherwise I might consider to file a police report.
私は彼に、荷物が知らない内に別のビルに配達されたかもしれないことを伝え、彼らは、荷物が誤って配達されてしまったのかどうかを調べるために私のところの近所のビルを訪ね、今日の午後にその結果を知らせると言いました。しかしながら、なんの返事ももらっていないので、かれらはそのことをすっかり忘れているのでしょう。明日また郵便局に行って訊きます。そして荷物があるかどうかを確かめるために、もっと家のそばの近所を訪ねます。これが成果を生むことを祈ってますが、もしそうでなければ警察に届けを出すことも考慮することになるでしょう。
I understand that you wanted to know why you still cannot sell in Amazon UK, and wanted to know if the policy warning that you received is the reason why your account is suspended. Upon checking here, I can see that your account is still under pending validation. That is the reason why your listings are still not showing on the website. The policy warning that you received is not the reason why your account is suspended. That policy warning is just to notify you about the infringement complain from another third party seller, and they notify you that they removed your listings for the product.
あなたがまだAmazon UKで販売できない理由を知りたいということ、あなたが受け取った警告がアカウントが停止されている理由なのかどうかを知りたい、ということを理解しました。こちらで確認したところ、あなたのアカウントは依然として確認保留の状態にあります。これがあなたのリストがウェブサイト上にまだ表示されない理由です。あなたが受け取った警告がアカウントが停止されている理由なのではありません。ポリシー警告は単に、あなたに対する第三者の販売者からの違反に関する不服をお伝えするためのもので、彼らがあなたに、商品に対するリストを削除したということ伝えるものです。
They advised you to provide a written approval of the Third Party named below; or an original invoice of the source of this product. You may also contact the Third Party with the following contact details:In addition, regarding the verification of your seller account, please confirm when you completed all the required documents, or when did you submitted the last document to proceed in the validation of your account.I apologise for any inconvenience this process might have caused you.
彼らはあなたに下記に挙げる第三者の承認書類、もしくはこの商品の仕入先のオリジナルの明細を提供することを忠告しています。第三者には次の連絡先詳細でコンタクトを取ることができます。加えて、あなたの販売アカウントの承認に関して、あなたが要求された書類をいつ完成させたか、もしくは承認を遂行するための最後の書類をいつ提出したかを確認してください。この経過に関するご不便に関してお詫び申し上げます。
According to Monica Shim, PR Manager, MangoPlate, the iOS and Android app boasts a million downloads and 250,000 monthly active users. Most of these users are locals from South Korea, while a small number are tourists or expats. All establishments listed on MangoPlate are based in the country.“This is just an extension of our hobby,” says Oh, speaking for all four Co-founders. Oh knew Roh from college; Kim and Ryu were labmates at KAIST; and Oh knew Ryu from his previous place of employment — Samsung. “So this job is actually not a job, it’s actually for us to have fun.”
PRマネージャーのMonica Shim氏によると、iosおよびアンドロイド用アプリ、MangoPlateは、100万ダウンロードと25万の月間アクティブユーザーを誇ります。これらのユーザーの大部分は韓国の地元の人々であり、他方、残りの少数は旅行者や国外居住者です。MangoPlateに載っている全てのレストランは韓国を基盤にしています。「これは単に私たちの趣味の延長なんです」、Oh氏は四人の共同設立者を代弁して言います。Oh氏はRoh氏を大学時代から知っています。Kim氏とRyu氏はKAISTの研究室の同僚でした。そしてOh氏はRyu氏を彼が前の仕事場にいた頃から知っていました—サムソンです。「だからこの仕事は実は仕事ではないのです、実際は私たちにとっての楽しみなんです。」
8 emerging sectors in fintech that global investors should explore nowToday, because of the JOBS Act and other regulatory change occurring around the world, we’re seeing a renewed focus on innovation in the private capital markets. The technology now being created for accredited investor online platforms and related services is creating greater transaction flow, transparency and, over time, liquidity.But if you look at the application of these financial technologies (fintech) only in the U.S. markets, you’re going to miss where the innovation is taking place.
今グローバル投資家が探るべき、金融×ITの中の8つの振興分野今日、JOBS Actとその他の世界中で起こっている規制変更のせいで、我々は個人資産市場でのイノベーションに対する新たな関心の集中を目の当たりにしている。公認投資家のオンライン上のプラットフォームのために作り出されているテクノロジーとそれに関するサービスは、より大きな取引の流れ、透明性、そして超過時間、流動性をもたらしている。しかしこれらのフィンテックのテクノロジーの適用のされ方を、アメリカ市場でのみ見てみれば、イノベーションが起こる場所を見逃してしまうだろう。
Here’s what ‘fail fast’ really meansAs entrepreneurs, we’re all familiar with the phrase “fail fast”, but what does that really mean? And how do you put it into practice? In addition, what is a “pivot”; can it be done without abandoning everything and starting over?Failure can take many forms. It could be a feature, it could be product-market fit, it could be the business model, the choice of a cofounder, a hire, or the whole idea of starting a business in the first place. Fail fast does not apply to all of these categories. Let’s break it out.
‘fail fast’が真に意味すること企業家としてぼくらはみんな“fail fast”ということばに親しんでいるが、これが真に意味するところはなんだろう? そしてどう実践に落とし込めばいいのだろうか? 加えて、“pivot”とは? 全て放棄したりやり直ししたりせずに出来るものなのだろうか?失敗は多くの形を取り得る。特徴にも成り得るし、製品と市場のフィットにも。ビジネスモデルにも成り得るし、共同設立者の選択、雇用, そもそも起業のアイデアにも。“fail fast”はこれらの分類全てにあてはまるわけではない。細かく見てみよう。