Conyacサービス終了のお知らせ

Una Lina (unas) 翻訳実績

本人確認済み
12年弱前
スロベニア
ドイツ語 フランス語 英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
unas 英語 → スロベニア語
原文

Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.

翻訳

Japonski vladni in industrijski voditelji so se v sklopu priprav na pričakovane naklepne hekerske napade udeležili obsežne vaje za kibernetsko varnost, ki je bila primarno organizirana za pripravo države na gostitev olimpijskih iger 2020 v Tokiju.

Okoli 50 strokovnjakov za kibernetsko varnost se je zbralo v centru za nujni odziv v Tokiju, da bi se obvladali simulirane napade 21-ih državnih ministrstev in agencij ter 10 industrijskih združenj, je dejal Ikuo Misumi, hekerski strokovljank za državno kibernetsko varnost.

"Čeprav smo vložili veliko truda v kibernetsko varnost, močno zaostajamo za ZDA," je dejal Ichita Yamamoto, član kabineta ministra za informacijsko varnost in komunikacije, ki vodi prizadevanja za povečanje kibernetske varnosti.

unas 英語 → ボスニア語
原文

Japanese business sentiment inched up in the three months ending March, a central bank survey showed, but confidence is slated to weaken sharply as major manufacturers grow more cautious of the impact of the sales tax hike.

The headline index of confidence among large manufacturers rose by one point to plus 17 in the March quarter, according to the Bank of Japan’s closely watched tankan survey, revealed Tuesday. The figure reached its highest level since December 2007 but fell short of the median market estimate of plus 18.

Big service-sector sentiment also improved by four points to plus 24, matching the median market forecast, as consumers rushed to splurge ahead of the April 1 sales tax increase.

翻訳

Anketa centralne banke evidentirala je privrednu rast u prethodna tri mjeseca (do kraja marta), iako je očekivano oslabljenje pouzdanja, jer glavni proizvođači i dalje ostaju oprezniji zbog utjecaja značajnog povećanja poreza.

Prema Japanskoj Središnjoj Banci i indeksu poslovne klime Tankan, objavljenom u utorak, pouzdanje velikih poduzeća poraslo je za cijeli postotni bod na plus 17 u prvom kvartalu godine.

To je najviši nivo od decembra 2007, ali je još uvijek niži od središnje tržišne procjene, koja iznosi plus 18.

Pouzdanje velikog sektora usluga je poraslo za 4 boda na plus 24, što odgovara središnjoj tržišnoj procjeni. Potrošači su iskoristili dane za razmetavanje pred prvoaprilskim povećanjem poreza.